第十七届中日韩环境教育研讨会耳语同传实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ploveye999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译,即指使用专门的设备,译者边听发言者的叙述边译成外语的口译形式。而耳语同传则是没有专业设备也没有专门的房间,译者坐在听话人的身边将自己所听到的内容以耳语的方式翻译给听话人的一种同声传译的形式。相对于有单独的房间以及专业设备的同声传译,耳语同传在翻译时会受到更多不确定因素的干扰,因而在实际进行翻译时难度也会有所提升。随着经济全球化的发展,各国在政治、经济、文化、环境、教育等各方面的交流越来越频繁,各类型的论坛及大会也时常会召开,耳语同传这一翻译形式也将更多地被应用于会议现场中。本文为一篇中日耳语同传的实践报告。笔者有幸参与了“第十七届中日韩环境教育研讨会”的日方代表的耳语同传的工作。重点分析了在翻译过程中遇到的问题类型,并针对这些问题运用所学的理论知识探讨了相应的翻译策略和解决方案。最后总结了在此次耳语同传实践中的收获,明确了今后在学习中应该努力的方向。本实践报告分为四大部分。第一部分为任务描述,包括研讨会召开的背景、概要以及文本的特点。第二部分为任务过程,对译前准备以及翻译过程做了详细描述。第三部分为案例分析,这一部分笔者分析了在对深圳华侨城小学校长的演讲进行翻译的过程中所遇到的问题,研究了如何运用释意派理论来解决“事先未得到发言稿的同传”的问题。第四部分为实践总结,通过这次实践,笔者认识到了译前准备的重要性,以及在实际翻译过程中随机应变的必要性,同时总结了实践中出现的问题和采取的解决方法,并指出作为一名译者应该具备的素质以及今后应该从哪些方面进行努力。
其他文献
进入二十一世纪以来,全球化带来的影响几乎已经渗透到人类生活的各个领域。体育事业作为人类生活不可或缺的一部分,也正在逐步见证一种类似于世界经济的全球性融合。内蒙古凭
新型风电机组传动系统的控制主要取决于液力机械部分的控制。由于风速具有非线性、时变不确定性,难以建立精确的数学模型,应用常规PID控制器不能达到理想的控制效果。提出应
中国共产党的性质决定了廉政工作是其自身建设的应有之义。从创立之日起,中国共产党就始终注意加强和开展廉政建设。从中国共产党早期的反腐廉政尝试,经三次局部执政的廉政探
利用电解法与光触媒法的联合处理方法(以下略称联合法)对工厂中的镉废水进行处理。与电解法和光触媒法相比,联合法可以使处理后的废水中总有机碳含量含量更低,并且所需反应时间
弹体裂纹的起始/终止端细节特征是判定裂纹类型的重要依据。以不同型号杀爆弹弹体裂纹为研究对象,针对传统图像分割算法的不足,提出一种基于局部特征的裂纹图像分割算法。在Matlab编程环境下进行的验证结果表明:与传统方法相比,新方法具有抗高光性好、裂纹的起始/终止端细节清晰等优点,得到了期望的图像效果。
同声传译是是一种高效率的翻译方式,具有很强的专业性。在翻译过程中同声传译有顺句驱动、信息等值、适度超前、信息重组、合理简约等原则。了解和分析同声传译原则的使用能