模因论视角下公示语英译中的归化和异化

被引量 : 0次 | 上传用户:limi330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语公示语在我们的生活中发挥着不可替代的作用,其英译效果对于提升我国的国际形象,促进我国的对外交往和经济合作有着十分重要的意义。归化和异化,作为两种基本的翻译策略,其正确使用不仅可以更好地传递公示语信息,而且有利于规范公示语的英译。模因论是一种按照达尔文进化论观点解释文化进化规律的理论。在模因论中,模因通过人在社会环境下进行传播。语言本身可以被视为由模因构成的体系。因此,公示语,作为一种语言形式,同样可以被认为是一种模因。一个好的公示语模因有三大特性:公开性,广泛接受性,高度传播性。在翻译实践中,异化用于翻译那些在原语中是强势模因,在目标语中无对应模因的公示语。归化的主要特点则在于更加清晰准确地表达信息,从而避免误解或造成困惑。在公示语翻译中,如果原语模因在目标语中有对应体,并且该对应体是固定用语或者惯例性表达,且被人们广泛接受,那么在归化翻译中应采用这样的强势模因。公示语包括三类:标识性公示语,指示性公示语和宣传语。标识性公示语通常指含有异域特色的景点名称,在其英译过程中,归化和异化应同时使用。指示性公示语常常在目标语中存在大众熟悉和广泛接受的固有模因,因此应以归化为主。对于宣传语,两种翻译策略应慎重选择,以便更加正确地再现原语内容和语气。文化因素在公示语的翻译中也起着重要作用。异化多用在把汉语的文化模因传播到其他文化的过程中。归化在对固定结构以及固定表达翻译时被广泛使用,以便为目标语读者提供熟悉,明确及直接的模因。同时,通过采用归化和异化的翻译策略,本文提出制造强势公示语模因的一些方法:依附模因的基因型以及表现型,借助幽默及修辞方法,从而使目标语读者更容易注意、记住、接受以及传播这些公示语模因。本文旨在为提高公示语英译质量提供启示。在模因理论指导下,为了解决具体的翻译问题,两种翻译策略应恰当采用。
其他文献
精确的动力学模型是进行机电系统设计、控制和系统仿真的重要基础。目前,应用基于现代控制理论和系统辨识技术的系统辨识法获得复杂机电系统动力学模型是当前机电系统设计、
[研究意义]随着女性主义影片的崛起,以女性为主要人物的传记类电影层见叠出.设计师一方面对基于影片时代背景下服饰历史准确性进行精准把控,另一方面通过对当代潮流的权衡与
寻找新型的高性能储锂材料是当今研究发展锂离子电池的主要方向之一。而纳米材料由于其尺寸效应和比表面积大的优势,被认为最有可能成为下一代锂离子电池的电极材料。本文主
<正> 中、日两国是“一衣带水”的邻邦,两国人民自古就有着友好往来。在医药方面的交流,也有着悠久的历史。中医药很早就传到日本,已在日本发展成为独立的汉医体系,直到今日
[目的]研究复发性尿路感染急性发作期患者在服用免疫调节剂前及疗程结束后2个月和6个月时尿路感染的复发情况与尿液中分泌型免疫球蛋白A(sIgA)浓度的关系,探讨免疫调节剂在复
熟悉当代诗歌的读者,自会觉得上面的句子“似曾相识”。这是诗人林雪写于八十年代初期的《夜步三首》中的一节,在当时入选轰动一时的近乎“历史性”的选本《朦胧诗选》。不过,尽
日本当代作家村上春树的早期短篇小说中佛教禅宗思想自然盈溢,小说显示出寂静、空灵、虚无的独特的东方艺术魅力,而且简短、完整,令人印象深刻,尤以《萤》和《烧仓房》最为突
修正后的刑法第 16 8条 ,扩大了犯罪主体的范围 ,改变了犯罪行为和犯罪结果 ,并且加重了法定刑。这对于保护国有资产 ,完善刑事立法 ,都有重大意义。但修正后的刑法第16 8条
目前国内银行卡消费解决方案,主要是通过接触式或者非接触式IC卡这种有形的物理介质来进行交易的,这种有形的物理介质存在着很多的缺点:携带不便,易丢失,易损坏;且其加密算法