【摘 要】
:
该报告是一篇英译汉翻译实践报告。该报告以美国女性作家卡伦·金思白的《天使在身边》(Angels Walking)为范本,从英文到汉语翻译了该文本的前三章。该文本结合基督教的风俗
论文部分内容阅读
该报告是一篇英译汉翻译实践报告。该报告以美国女性作家卡伦·金思白的《天使在身边》(Angels Walking)为范本,从英文到汉语翻译了该文本的前三章。该文本结合基督教的风俗习惯和励志故事开展故事;情节跌宕起伏,勾起读者想继续阅读的欲望。内容讲述的是两位主人公在生活中遇到种种困难,最后在天使团帮助下,克服苦难,迎接美好生活。译者希望通过该书的翻译,能够在生活中传递正能量:为了成功不能迷失自我;要相信生活,遇到困难不能轻言放弃;告诉人们要坚定信仰,因为有信仰的生活会更美好。同时通过该书翻译,能够更深地理解翻译中理论和实践的关系,加强自身翻译能力。在翻译过程中,译者结合姚斯和伊瑟尔的接受美学理论,结合翻译实践总结出翻译实践报告。因为两种语言上的差异,翻译过程中译者以接受美学读者为中心原则,在尽可能忠实于原文的基础上,在翻译难点中采取相应的翻译方法,例如,意译和加注法,语义变通,复位法等翻译方法,使得译文符合译文读者的语言和阅读习惯。在翻译难点中,通过部分案例分析,挑选出典型的例句,根据翻译难点采取相应的翻译方法,进一步分析翻译理论在翻译难点中对翻译方法的指导。通过此次翻译实践,译者总结出:作为一个合格的翻译人员,译文要以读者为中心,尽量做到让译文读者与原文读者有相同的感受。为达到此目的,翻译实践开始之前一定要做好充分准备。译者选取自身感兴趣的文本,对原文有充分的理解上开始着手翻译。与此同时,翻译是一个日积月累的过程,只有多参加翻译实践,才能通过实践提高翻译水平。在翻译的过程中译者一定要细心,认真,仔细校对才能保证译文的质量。
其他文献
随着社会的不断进步,经济的快速发展,我国人们的物质生活水平不断提高,电气自动化也取得了突飞猛进的发展.电气控制中使用自动化,很好的提高了设备的稳定性,提高了设备的准确
本文以1970年~2004年的统计数据为例,通过协整检验,就美国对中国的非贸易部门人均产值与人民币实际汇率之间的关系进行了实证研究。检验结果表明,尽管我国是经济快速增长的国家,但
近年来,我国发布了一批国家及地方层面的土壤环境调查评估相关技术规范和标准,土壤修复的效果评估,尚未有国家层面的规范性文件.本文分析了修复效果评估技术规范的现状,从土
随着我国经济的高速发展,环境污染日趋严重,为此国家加大了环境保护工作的力度,相关法律法规陆续出台,可持续发展战略得到全面推广落实.烟尘的排放是大气污染的主要来源,加强
1月23日,随着中国电信宣称自己已经与苹果公司达成引进IPhone4S的协议,在联通与电信都已经获得Iphone4S的时候,内地消费者将首次拥有了选择权。然而,大家可能都会纳闷,中国移动为
本文阐述了露天采矿技术的概况,并分析了露天采矿技术的发展方向,为提高露天采矿技术的开采效率、采矿质量及安全性提供参考.
2011年12月24日,国家质监总局公布近期对全国液体乳产品抽检结果公告,一批次蒙牛牛奶产品被检出含强致癌物黄曲霉毒素M1,其含量超标140%,引起社会的广泛关注。25日,蒙牛乳业公司连
文章从语言和文化的关系入手,对传统文化中“非礼勿言”“言必有信”“敏言慎行”等言语交际规范在语言中的体现进行了分析。结合网络交际的特点,提出借助优秀传统文化提升青
在城市化发展的过程中,出现了一个非常突出的问题就是水污染,城市水环境的污染问题,对于人民实际生活和城市建设发展都是会产生非常不利的影响,所以做好城市水污染治理工作极
当前,国企党建工作面临新形势、新挑战、新要求,党支部书记作为企业党的最基层组织的组织者、领导者,其素质的高低、能力的强弱直接关系到党支部战斗堡垒作用的发挥,影响到企