论文部分内容阅读
标题是读者了解文章内容的窗口,是连接读者和作者的桥梁,发挥着举足轻重的作用。1973年,法国语言学家克洛德·杜歇第一次提出“标题学”这个词是研究标题的学说,而当时标题学研究仅限于文学作品(罗伊,2008),之后标题学的领域就逐渐扩大到应用语言学、信息科学以及心理学领域(索莱尔,2007)。近年来,随着语言学家们对学术语篇的关注度日益增强,论文标题逐渐成为语言学家研究的热点。学术论文的标题是科研成果精炼的概括,能使科研工作者在查找相关文献时,快速地、准确地了解文章的主要内容、缩小和定位研究范围。因此,学术论文标题在论文的发表、阅读和收录过程中起着重要的作用。本文对从标题结构、标题信息及跨学科和跨文化几个角度对国内外相关研究进行了回顾。通过文献综述发现,目前,国外的研究多集中在某一学科的学术论文标题的结构和信息的研究,对比研究很少见。国内的研究大多是对英语本族语者与非本族语者所撰写的学术论文标题的对比研究,关于汉语学术论文标题的研究尚不多见,涉及英汉学术论文的对比研究则更为缺乏。基于以上研究现状,本文分别从爱思维尔官网和中国知网上选取了28个中外语言学类期刊,采用分层抽样的原则抽取了2012年到2016年英汉语语言学类学术论文标题中各700个标题作为本文的研究语料,对英汉标题的结构特点、信息、标题长度、标点符号及高频词进行了对比分析。通过对比分析发现,英汉语言学类学术论文标题在标题结构、标题信息、标题长度、标点符号以及高频词的使用上既有共性也有差异。第一、在标题结构方面,英语语言学类学术论文标题倾向于使用复合标题,而汉语语言学类学术论文标题倾向于使用名词词组标题;在复合标题中,英汉语言学类学术论文标题使用频率最高的均为“名词词组主标题+副标题”,这说明名词词组是构成标题的主要结构,这是因为名词结构可以借助于各种前置或者后置修饰成分实现文章标题的信息性和经济性;英汉标题都较少使用动词词组标题、介词词组标题和全句标题。第二、在标题信息方面,英汉语言学类学术论文标题在复合标题中使用频率最高的信息模式是“一般-具体”模式,这说明国内外学者都是通过副标题将研究主题的内容具体化,从而使得读者最先注意到该研究最具特色的部分;在非复合标题中,英汉语言学类学术论文标题都倾向于使用“话题”和“范围”要素;在英汉语言学类学术论文标题中,复合和非复合标题在信息元素的分布上存在共性,即指出话题,继而给出具体范围。第三、标题长度、标题符号以及高频词的使用情况如下:在标题长度上,英汉标题长度比国际标准化组织(ISO8:1977)规定以及中国国家标准GB7713-87科技论文编写格式(1987)所规定的标题长度长,说明标题长度的学术范式呈现出历时变化;在标点符号应用上,英语标题多使用冒号和撇号,汉语标题多使用破折号和双引号;在高频词的使用上,英汉标题高频词的使用是趋同的。本研究具有学术价值,通过整合汉语短语的分类,归纳总结汉语标题的分类,为其他领域汉语标题的分类提供了一定的参考标准;其次本研究有助于提高研究者有效撰写和解读标题的能力;不同的学术社团有不同的学术范式,研究者了解不同学术社团的标题写作范式,能更好地为学术社团所接受,从而实现高质量的学术交流。本文共六章。第一章介绍了论文的研究背景、研究目的、研究意义以及分析框架;第二章对国内外学者在标题的结构、标题信息、以及跨学科跨文化上对标题的研究进行了文献综述,并指出前人研究的局限性;第三章是研究框架,作者总结了前人对标题的结构和信息分类,提出了本文的分析框架;第四章是研究方法,主要包括研究问题、数据确立以及数据分析步骤;第五章为分析结果与讨论部分,对英汉语言学类学术论文标题进行了了对比分析;第六章总结了本文的研究成果,同时指出了本文的局限性以及提出建议。