操纵理论视角下的《毛泽东传》的翻译研究

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuhao0760
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以勒菲弗尔操纵理论为理论框架,选取罗斯·特里尔《毛泽东传》英语原版,及其2010年最新中文译本进行比照、分析,旨在从意识形态、诗学和赞助人这三个因素出发,考察其在对译者翻译活动中的文本选择、翻译策略和满足读者预期等方面的影响,对此译本的质量作出系统的翻译批评。本文得出结论,译者在翻译过程中不可避免的受到其所处社会的意识形态、诗学和赞助人的影响,考虑到政治因素和读者的广泛接受,译者采用符合主流意识形态、诗学以及赞助人的策略来翻译源文本,在此基础上,《毛泽东传》的翻译在很大程度上是一种改写。与此同时,本文将操纵理论运用在中国的具体环境中去考量、分析,并为该理论补充了文本案例。
其他文献
综合全电力推进(IFEP)为未来的战舰提供了更经济的推进和发电系统前景。英国海洋将未来的护卫舰,航空母舰的攻击型潜艇作为综合全电力推进的目标平台。
本文是一篇关于程式化语言在大学生英语写作中使用情况的调查研究。许多研究已经表明英语语言的“板块”性(即词汇短语、搭配、词块等)与语言综合能力及具体语言技能之间均具
水镁石作为阻燃剂应用,其粒径的大小和改性的好坏直接影响到应用的效果。采用湿法研磨和湿法改性,可充分提高其应用档次,拓宽其应用的范围和效果。可作为环保型阻燃剂在多个领域
目的:探讨直肠癌术后并发症发生情况及影响因素。方法:对近6年行直肠癌手术的360例病人作一回顾性分析。结果:直肠癌术后主要并发症有133例(36.9%)。最常见并发症是伤口感染
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对二语词汇知识的理论探讨和实证研究,是近十多年来词汇研究的新走向。二语词汇知识在阅读中所起的重要作用早已受到研究者的关注,但研究者探讨最多的是词汇量对阅读的影响。
在中西方翻译史上,译者在翻译中的主体地位长期被忽视,其文化地位也一直被边缘化。随着二十世纪七十年代末翻译研究的文化转向,译者的主体性研究才逐渐得到应有的重视。目前,
钨是我国得天独厚的具有战略意义的优势资源。中国钨业始于1907年,从江西赣南大余西华山发现黑钨矿起,至今已有100年的历史。中国钨业为我国经济建设和国防建设做出了巨大贡献,
南通市崇川曹斯卡诺永磁研究所近期研发成功一种防腐蚀性能优异的新型磁传动搅拌器。
“营改增”在试点阶段,备受关注的物流行业出现了减税收效不明显、税负不减反增等现象,引起广泛关注。”营改增”在物流业分地区推行以来,物流企业税负变化到底是如何变化的?