翻译目的论指导下的商务口译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyi8431201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的进一步推进,世界各国公司之间的商务合作越来越广泛,然而语言不通成为制约很多企业交流的障碍,因此商务口译员的角色变的越发重要,如何在商务会谈中出色的服务客户,完成交付的工作,成了译员最重要的任务。翻译目的论是由翻译家汉斯·弗米尔提出,并由后人补充发展,目的论不主张以原文为中心,认为译文应取决于翻译目的,给予了译者灵活性,令其选择合适的翻译方法。与文学翻译不同,商务翻译较为灵活,因此翻译目的论可以出色的适用于商务口译之中,赋予口译员最大限度的自由。本文是笔者在翻译目的论指导下,所完成的一份商务口译实践报告,主要内容基于笔者在荷兰贸促会期间所参与的一次商务口译经历,主要阐述了笔者结合翻译目的论,选取合适的翻译方法完成口译的整个过程,以及笔者所遇到的困难以及应对策略等。最后,本文叙述了客户对实践的反馈情况并对整个实践进行了总结。
其他文献
分析了我国大麻纺织技术,产品,市场的现状,提出应从原麻种植,酶法脱胶,改进装备,发挥特色,提高纱支,发展色织,制定标准,规范生产经营,综合利用,加强联合等方面抓紧工作,以保持领先,增强活力
<正>一幅漫画:先从一幅漫画说起,这是2011年高考前山东某地市文综模拟试卷中的一道选择题。右边漫画《刚出壳的鸡》的哲学寓意是()A.要学会用联系的观点看问题B.敢于破除落后
互联网的诞生将人类生存空间极大地拓展至虚拟空间,国家政治、经济、文化等方面对网络空间的依赖性与日俱增,网络空间安全日益成为国家安全的重要组成部分。网络主权的提出既
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield