【摘 要】
:
本次翻译实践为日译中。源语文本『「白氏文集」宋代諸本の系譜』是日本学者户崎哲彦教授在岛根大学学报上发表的一篇学术报告。该文在归纳了《白氏文集》宋代诸本研究成果的
论文部分内容阅读
本次翻译实践为日译中。源语文本『「白氏文集」宋代諸本の系譜』是日本学者户崎哲彦教授在岛根大学学报上发表的一篇学术报告。该文在归纳了《白氏文集》宋代诸本研究成果的基础上,梳理了《白氏文集》宋代诸本的系谱,明确了“那波本”“杭本”“苏本”等各版本《白氏文集》之间的关系。受教授所托,笔者翻译了『「白氏文集」宋代諸本の系譜』并拟投稿国内学术刊物发表,旨在丰富白居易研究体系,促进中日两国间的学术交流。本次翻译实践应用了纽马克翻译理论。纽马克翻译理论认为:翻译至少要建立在三对二元对立体之上,他们分别是外国和本国文化、两种语言、作者和译者。所有的翻译在某种程度上既是交际翻译也是语义翻译,只是重点各有不同而已。源语文本属于信息型文本,在翻译时主要采取语义翻译策略力争忠实地传达作者的原意,同时从面向读者的角度采取交际翻译的策略力求使译文通顺易懂。本翻译实践报告通过词汇、委婉推量句、长定语句、被动句等翻译案例探讨了纽马克翻译理论在学术报告翻译中的具体应用。通过本次翻译实践,加深了笔者对于纽马克翻译理论的理解,同时也实证了纽马克翻译理论在中日翻译实践中的普适性。
其他文献
分别采用冷、热休克法诱导鳜(Siniperca chuatsi)三倍体,以探索人工诱导鳜三倍体的理想条件。结果显示,冷休克诱导鳜三倍体的最优条件为:受精后3 min将受精卵置于0℃下冷休克
针对浙江绍兴滨海热电有限责任公司HP磨煤机石子煤排放量大、易着火结焦等现象,分析原因,通过对叶轮装置进行改造,降低了石子煤排放量。
共青团员在企业中是一支生力军,在企业发展的各个阶段和各个方面都起着重要作用。在疫情防空期间,充分发挥企业共青团组织的先锋模范作用,对于企业的整体疫情防控具有至关重要的
在新课程改革背景下对高中阶段物理教学活动进行改革创新的过程中,探索合作学习方法的应用,能够对学生的合作探究能力和独立学习能力加以培养,全面提高学生的综合学习成效。
<正>泡型肝包虫病是由多房棘球绦虫的幼虫致病,可寄生于人体多个脏器,除了主要寄生于肝脏以外,还可寄生在全身多个脏器,如肺、脑、肾、脾、骨等脏器[1]。泡型肝包虫病虽为良
本文利用2008—2016年吴忠市逐日最低气温资料,根据霜冻定义统计出现霜冻的日数,并分析时空分布特征。结果表明,盐池北部是全市霜冻次数最多的地区,次数最少的是青铜峡市东部
<正> 室性早搏(简称室早)是常见的心律失常,可发生于各种年龄的健康人,亦可发生于各种类型的心脏病病人。临床上鉴别室早属病理性还是功能性常感到困难。不少国内外文献对此
介绍了无锡市滨湖区森林防火水位监测系统,包括系统组成、系统功能、前端使用说明、使用说明、供电方式、后台平台说明等方面内容,以降低森林火灾损失。
为研究南水北调东线东平湖外来湖鲚(Coilia nasus)对湖区的生态效应影响,于2017年在山东省东平湖采集湖鲚样品,通过鉴定其胃含物组成,从食物网层面剖析湖鲚对湖区产生的生态
本文从现代化录音技术的由来和发展谈起,对比了现代录音和传统录音技术之间的不同,最后提出了现代化录音技术的应用技巧。