《湖南民俗文化》英译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzyltt8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
湖南民俗文化是千百年来湖南人民日常生活的真实写照。做好湖南民俗文化英译,能够让世界进一步了解湖南当地的民族、民俗与文化特点,同时也能从民俗文化的角度向世界展示湖南,吸引更多的外国游客来体验湖南的人文气息,促进当地旅游业的发展与中外文化上的交流。笔者选取《湖南民俗文化》一书作为本报告的实践材料,内容包括湖南家庭习俗与湖南社会交往民俗。报告主要由五个部分组成:翻译内容简介,理论基础,译前准备,翻译案例分析以及翻译任务总结。在报告中,笔者从翻译文本内容与特点出发,以翻译目的论和刘宓庆先生总结并提出的文化翻译理论为理论指导,通过对具体翻译案例采取不同的翻译技巧与策略,得出翻译实践总结。报告表明,翻译工作者需要注重翻译理论学习与总结,同时也要多积累相关文本的背景知识,合理运用相关翻译技巧与策略来进一步提升译文的质量。
其他文献
<正>一、幼儿园主题墙创设的误区首先,过于注重审美价值,不断弱化自身的环境教育功能。很多班级在布置班级墙时,为了整体的美观,内容与教育活动并不相关。并且主要是根据教师
一一种悠久的历史传统汉语自古就有方言分歧。例如《礼记·王制》说:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。”许慎《说文解字》序说:“诸侯力政,不统于王,……言语异声,文字异形。
深入探讨我国新农村建设的内涵及相关理论,构建一套评价指标体系,并以龙岩市礼邦村为例进行实证分析。结果表明,指标体系有助于研究者分析和评价新农村建设成效,为制定发展战
由于企业、组织、数字图书馆等之间现存的计算机平台,数据存储模型的不同,严重地阻碍了信息交流.为消除"信息孤岛",本文试图结合Java的跨平台特性和XML信息交流的标准平台特
文化价值观是语言使用的核心,语言使用又是文化价值观的载体。文化价值观是通过语言传播而形成的。语言不仅承载着文化传播的使命,而且影响着人们的价值观的塑造和沟通交流的