翻译转换理论指导下的德汉科技翻译实践报告

来源 :张思琪 | 被引量 : 0次 | 上传用户:HongJuZhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,全球贸易蓬勃发展。在中国,越来越多的企业走出国门,在世界范围内扩展业务。在发展经济的同时,知识产权的国际化趋势也进一步增强并且日益扮演着越来越重要的角色。此外,各国对于技术保护的意识也越来越强,由此对于专利翻译的需求也相应地越来越大。在国际专利申请活动中,作为科技翻译的专利翻译成为了重要的一环,专利翻译不仅保护了知识产权,并且有助于国家间的科技技术交流。此外,专利文献的翻译横跨了语言、技术和法律三个层面,对于译者来说是一项巨大的挑战。在此背景和前提之下,笔者参加了由如文思集团西安分公司组织的专利翻译实践项目,在为期六个月的翻译实践中,总计翻译字数约17.9万字,从中笔者积累了许多关于德汉专利翻译的技巧和方法。在本实践报告中,笔者将以其中几篇专利文本为例,并且出于宏观的语篇因素考虑,笔者认为在翻译时可以采取异化的翻译策略和直译的翻译方法进行思考和分析,以探讨如何正确理解机械类专利文本。为实现该翻译策略,译者尝试运用翻译转换理论来翻译词汇和句子,从而为专利文献的翻译提供一些基本思路。本实践报告包括以下内容:引言,第一章:介绍翻译项目,第二章:描述翻译过程,包括译前、译中和译后三个方面,第三章:介绍翻译转换理论及其对专利文献翻译的指导意义,第四章:本实践报告的重点,结合专利文献的语篇特殊性,采用案例分析法分析在词汇和句子层面上出现的翻译难点并且尝试利用翻译转换理论指导下可采取的转换技巧加以解决以及第五章:对本次翻译实践进行思考与总结。
其他文献
城市自古以来便是滋生文学的沃土,也是文学所展现的对象和内容。艾什诺兹喜欢城市,其作品叙事通常以现代城市为背景,尤其是巴黎。在他大部分作品中,主人公一开始往往在巴黎生活,随后被迫或是自愿离开巴黎去往外省、外国甚至外太空,但最终都会回到巴黎,巴黎是其小说不可缺少的一部分。空间作为城市基本组成要素,也就成为研究城市的核心。20世纪后半叶,哲学领域对空间热烈的探讨产生了“空间转向”这一思潮,许多思想家试图
学位
唐代荆南处长江三峡要冲之地,地理位置绝佳,且为政治军事重镇。安史之乱后,北方人口南迁,荆南人口与经济快速发展。荆南悠久的历史、繁华的经济、独特的地理等因素融合并最终促成了荆南一地特有之文学。本文以唐代诗人行旅荆南之时空特征为切口,梳理唐代荆南诗歌文本及相关史料,尽可能还原其整体面貌,发掘诗人蕴含在诗歌中的独特生命体验。本文共分为三章。第一章着墨于唐代荆南地域特征。第一节梳理唐代荆南地理与交通情况,
学位
《永远讲不完的故事》是德国作家米切尔·恩德最具代表性的青少年奇幻文学作品之一。作者借以小主人公巴斯蒂安在现实世界的遭遇深刻阐释现代人的普遍精神现状:孤独和内心荒芜,并致力于通过主人公在幻想王国的冒险重建一个新的价值世界来改变现状。为寻找这个新的价值世界,本文首先借用社会心理学家弗洛姆的“社会性格”理论对文章提及的旧世界以及不同社会模式下的价值进行挖掘,再对生活在这些价值模式下的人进行主体间性分析。
学位
历史时期,中国的疫病事件频繁发生,并造成了数以千万计的人员生命死亡,这些人口的死亡与战争、饥荒及气候变化引发的水旱等事件有着密切关系。本文通过汉唐时期正史和医书古籍中有关疫灾(大型)事件内容的记录,对疫灾史料的文本内容进行了时期性的分类讨论。通过分析不同时期疫灾体系下疫灾书写内容及其发展演变情况,从疫病触发机制、时人对于疫病的认识以及疫病防治思想入手,试图建构起汉唐时期疫病发生的历史图景,并在分析
学位
近年来,中国人口老龄化趋势不断加剧,依托人口红利的传统比较优势受到冲击,对我国出口贸易发展产生一定的影响。本文在对我国人口年龄结构和出口贸易发展情况进行分析的基础上,利用面板数据进行实证分析,研究人口年龄结构对我国出口贸易发展产生的影响,提出了人口年龄结构调整背景下促进我国出口贸易发展的对策建议。
期刊
高中开设英语选修课既有助于学生选择自己感兴趣的课程,还可以促进学生个性化发展,满足他们就业和升学需求,提高综合素质。鉴于高考和招生制度的客观现实,学生几乎没有时间和精力通过选修课程发展自我兴趣,这样高中生多样化的兴趣需求和单一的课程结构以及统一的学业要求就无法达成一致。目前标准化高中英语选修课开设现状到底如何?有哪些可供借鉴的方面?面临哪些问题?这些问题有待深度研究。本研究以西安外国语大学附属学校
学位
唐代丝绸之路自凤翔至凉州一线,是关陇南道中的一段路程,同时也是唐人西行出塞的交通要道,曾一度发展为“国路”。众多文人由这条线路入幕游边、从军出塞,开阔视野的同时,也在不断丰富内心情感体验,并寓于诗篇之中。因此这既是“商旅相继,职贡不绝”的交通大道,同时也是一条独特的唐诗之路。丝绸之路的风貌与变迁,对唐诗有着深刻的影响。丝路上文人的所观所感影响着其创作的观照视域、内容选择、风格特征,进而关涉到诗歌中
学位
近十几年以来,外文历史类图书翻译数量增多,学界也开始研究历史类文本的翻译问题,但法语作为源语言的历史文本汉译的研究相对较少,值得我们进一步深入探讨这类翻译中的某些问题。该翻译实践报告以《古埃及的终结》全书的译文为例,将翻译过程中的难点问题作为研究的切入点,运用分析归纳法、个案研究法、文献梳理法等研究方法,从词汇、句子两个层面探讨和总结翻译问题。根据选择文本的文本特征:语言上,大量使用专有名词和文化
学位
地区安全复合体理论是由哥本哈根学派代表人物巴里·布赞提出的安全理论,强调地区是分析安全问题的合理层次。该理论采取建构主义和物质主义的视角,为地区安全研究提供了实证分析框架。该理论分析了地区安全复合体的结构、变量、类型以及变革趋势,在安全研究领域占据着重要地位,在解释地区安全方面具有很高的理论价值。近年来,尤其是马里危机爆发之后,萨赫勒地区的安全局势持续恶化,恐怖主义问题日趋严重,甚至危及周边国家和
学位
本翻译报告由两部分组成:对拉文德·考尔所著的《崭新的国度》节选部分的英译汉翻译,以及一份翻译报告,主要总结译者在翻译文本时遇到的问题以及解决这些问题所用的策略。《崭新的国度》是斯坦福大学出版社出版的系列丛书南亚在行动(South Asia in Motion)中的一本。作者是来自哥本哈根大学从事现代南亚研究的拉文德·考尔。全书共分七章,主要从资本主义和民族主义视角出发,深入探讨在21世纪印度这个民
学位