【摘 要】
:
日本是东亚地区重要的资本主义国家之一,也是与中国隔海相望的重要邻邦。同中国在经贸、文教和科技等多个领域都有着广泛密切的合作。然而受到日本政府和右翼势力对于历史问题的错误认识和在领土主权上的强硬态度的影响,近年来,中日关系一直相对低迷,呈现出“政冷经热”的状态,正视历史、树立正确的战争观是当今发展中日关系的重要基础。《朝日新闻》“天声人语”专栏作为日本主流媒体的知名评论专栏,其对于二战所持观念,无疑
论文部分内容阅读
日本是东亚地区重要的资本主义国家之一,也是与中国隔海相望的重要邻邦。同中国在经贸、文教和科技等多个领域都有着广泛密切的合作。然而受到日本政府和右翼势力对于历史问题的错误认识和在领土主权上的强硬态度的影响,近年来,中日关系一直相对低迷,呈现出“政冷经热”的状态,正视历史、树立正确的战争观是当今发展中日关系的重要基础。《朝日新闻》“天声人语”专栏作为日本主流媒体的知名评论专栏,其对于二战所持观念,无疑会深刻地影响日本社会和民众的战争观。
本研究主要运用文本分析法,将日本《朝日新闻》头版“天声人语”评论专栏2014-2018年刊载的163篇主题涉及二战的评论文本作为研究对象,分析并梳理该专栏对于二战基本问题所持的观念,讨论其对二战的反思以及在二战问题上的基本立场。
通过对163篇对象文本的深入阅读与分析,本文首先基于战争观的基本内涵,从战争的起源、战争的情形与过程、战争的结果与影响、战争的性质四个问题入手,分析了专栏对于二战基本问题所持的观念。继而从“核武器的使用”、“和平宪法修改”和“慰安妇问题”三个角度分析该专栏对于二战历史的反思。在此基础上,分析专栏所处的话语场,对专栏的基本立场进行阐述,并从“战争受害者”、“人类和平倡导者”和“战争记忆呈现者”三个角度分析了专栏的基本站位。最后,就日本错误的历史观对中日关系的影响、中国部分媒体与国民对日本的非理性认知和中日关系的未来走向进行了探讨。
其他文献
宜宾方言属于西南官话,其复数标记有其独有的特征。本研究以宜宾方言复数标记为研究对象,采取质性研究和量化研究相结合,从形式、意义和功能层面系统考察宜宾方言复数标记的特征,具体回答三个研究问题:(1)宜宾方言中有哪些常用复数标记?(2)这些复数标记呈现出怎样的形式、意义及功能特征?(3)这些特征对理解语言变化提供了什么视角? 本研究选取30名宜宾当地人作为语料收集对象,以微信、电话等方法收集他们自然
本文在认知构式语法(Cognitive Construction Grammar)框架下,运用压制理论(Coercion Theory),探讨英语现在完成体构式中构式与其词汇以及词汇之间的互动关系。英语现在完成体构式一直是英语语法研究的热点话题。以往研究从传统视角、生成视角、语用视角、认知视角等方面已取得诸多成果,但鲜有文献系统探讨英语现在完成体构式内部的动态机制。 认知构式语法主张构式有其独立
随着环境问题的日益突出,生态语言学作为一个新兴学科近几十年来越来越受到学者的关注,其主要任务之一是生态话语分析。生态话语分析产生于人类文明、艺术和人文的“生态转向”时期,旨在探究语言与生态的关系,揭示语言对不同生态关系的影响。 生态话语分析的研究是当今学术界关注的焦点,国外的研究已经初具规模,然而国内还处于起步阶段,主要为话语分析可能性,方法范式与应用型研究,不同领域的语言学学者正在从多个角度尝
托马斯·C·哈里伯顿(Thomas Chandler Haliburton,1796-1865)是加拿大文学界“第一位享有国际声誉的作家”和幽默大师。其代表作《钟表商》(1836年)由33个小故事汇集而成,讲述了美国钟表商山姆·斯利克(Sam Slick)在英属新斯科舍殖民地兜售钟表的经历及其对社会现实的深刻批判。小说以十九世纪的新斯科舍为加拿大建国前的缩影,描绘了当地民众承受着英国政府独裁统治、
澳大利亚是一个相对多元的国家,在这片曾经被殖民过的土地上,白人与土著人的声音至今仍在撞击回响着。当代土著作家借助小说叙事,再现了欧洲定居者与原住民之间交往及冲突的争议历史,并为白人与土著人之间的对话提供了有利的平台。对于此类小说文本的解读,不但使我们更深入的了解澳大利亚的民族关系,更助推了民族身份的认同。因此,本文通过重读吉姆·斯科特的小说,拟借助凝视理论解读土著身份的破碎与重构。 基于《心中的
莎拉·珍妮特·邓肯(Sara Jeannette Duncan,1861—1922)是加拿大19世纪与20世纪之交最活跃的作家之一。其代表作小说《帝国主义者》(The Imperialist)(1904)以加拿大人的社会政治生活为缩影,探讨了20世纪初期加拿大国家民族主义中的重要主题—“帝国思想”,真实地反映了加拿大在特定历史时代的社会风貌和政治意识形态。小说描写了加拿大联邦建立后在政治主张上有两
石黑一雄是当代著名日裔英国小说家,2017年诺贝尔文学奖获得者。他创作于2000年的《上海孤儿》是他的第五部长篇小说,该小说讲述了一位英国侦探在20世纪初期的上海调查找寻失踪双亲的故事。此小说是体现他“国际化”写作的优秀代表作之一,并于2000年获得了布克奖提名。 本文运用福柯的异托邦理论分析了《上海孤儿》中20世纪上海的异质性,探究了在特殊空间里人们投射出的不同意识。作为空间理论的一种,异托邦
描述古巴核导弹危机的历史小说《午夜将至》,在美国深受各大媒体和名人的好评。目前,《午夜将至》的中文译本仅有译林出版社编辑陶泽慧和赵进生合译的版本。此译本于2015年由社会科学文献出版社出版。 本文以陶泽慧和赵进生的中文合译本《午夜将至》为主要研究对象,采用描述性研究方法,尝试探讨生态翻译学理论视角下历史小说的翻译原则与方法。通过对译文的分析,梳理历史小说翻译过程中的关键之处,以期对历史小说翻译的
在现代商业社会,广告扮演着越来越重要的角色。中国加入WTO以来,大量商品涌入国际市场。为了赢得更多的国外消费者,汉语广告的英译变得极为重要。 广告属于操作性文本,其最终目的和功能是说服消费者购买所宣传的产品或服务。广告这些独特的文体特征决定了广告翻译有着自身的理论依据和翻译标准。广告具有极高的商业价值,因此广告翻译以是否赢得商家利益为衡量其成败的尺度。 诞生于二十世纪七十年代的目的论,为广告翻
近来,人们对征婚广告的语言学和语篇特征产生了极大的兴趣,但是从文化价值观方面对征婚广告的对比研究还没有引起人们的足够关注。本文选取了在中美征婚广告中都提及的8个变量,并用Excel统计软件对它们做了定量分析,分析结果显示出中美不同的文化价值观。 本文的语料由100条征婚广告组成,50条英文语料来自2005年的杂志《华盛顿人》(Washingtonian),50条中文语料来自同一时期的中文杂志《女