【摘 要】
:
《现代日本消费合作社运动史》记录了包括集体采购、互助、医疗、住宅等日本各类消费合作社的发展历程。笔者节选了《现代日本消费合作社运动史》(上册)序章为翻译文本,本报告是对此次翻译实践活动的总结。第一章从文本出处、作者、文本内容三个方面介绍了《现代日本消费合作社运动史》(上)的主要内容以及文本特点,并说明了开展此次翻译活动的实践意义。第二章分为两大部分内容。第一部分介绍了纽马克的语义翻译法、交际翻译法
论文部分内容阅读
《现代日本消费合作社运动史》记录了包括集体采购、互助、医疗、住宅等日本各类消费合作社的发展历程。笔者节选了《现代日本消费合作社运动史》(上册)序章为翻译文本,本报告是对此次翻译实践活动的总结。第一章从文本出处、作者、文本内容三个方面介绍了《现代日本消费合作社运动史》(上)的主要内容以及文本特点,并说明了开展此次翻译活动的实践意义。第二章分为两大部分内容。第一部分介绍了纽马克的语义翻译法、交际翻译法和关联翻译法。第二部分是案例分析。首先是词汇的翻译。源文本是一部纪实类历史文本,原文中有很多特有词汇,需要保证词汇的准确性,因此笔者在翻译时运用了语义翻译为主交际翻译为辅的翻译方法。其次是句子的翻译,纽马克认为翻译方法的选择不是绝对的,要根据文本选择适用的翻译方法,因此笔者在翻译时,根据具体情况选择使用了语义翻译法、交际翻译法和关联翻译法,力求译文忠实于原文,准确传达原文信息。第三章为翻译实践总结。总结了此次翻译实践活动中获得的经验和教训。首先翻译之前要做充足的准备工作,特别是要了解所翻译文本的文化背景,这对于翻译来说是重要且必要的。其次要注重理论与实践相结合。译者作为翻译活动的主体,必须认识到翻译方法的运动不是绝对的,同一篇作品可以交替使用多个翻译方法,译者需充分发挥主观能动性在充分理解并分析原文的基础上选择合适的翻译方法。译者对原文的充分理解和分析要建立在扎实的语言功底之上,既需要扎实的汉语功底也需要扎实的日语功底,二者缺一不可。最后,无论翻译什么类型的文本,都要多查资料,保证译文的准确性。
其他文献
<正>一般来说,指纹更多地能够反映出"先天发育异常类疾病"。研究表明,当人的神经系统发育不良时,就会导致指纹的发育不良。因为当神经的末梢神经深入不到表皮的时候,皮肤就会
西京古道作为古代中原联系岭南的交通要道,是古代的“高速公路”。在中华文明几千年的历史烟尘中,西京古道成为承载整个岭南乃至中国政治、经济、军事、文化、人口及语言等诸多方面发展与变迁的血脉。在历史上曾发挥过巨大的作用。目前广东省政府对这条古道给予了高度重视,保护和修复工作正在如火如荼的开展着。而此保护工作也正需要更多广泛的研究。为能更好的对这条富有多重价值的古老的文化线路进行保护,让其能够得到可持续地
全面两孩政策实施以来,全国人口出生率增长不及预期,没人带孩子是许多家庭放弃生育二胎的主要原因之一。调研发现:当前0~3岁托幼机构存在着缺乏明确的主管部门,准入条件、收
阐述了乳化剂的作用原理、选择和使用方法及乳化助剂和乳化体系稳定性的影响,以及乳化体系稳定性的表述方法。选择硅油和白油为主的油相体系,以聚氧乙烯脱水山梨醇单油酸酯和
日照地处黄海之滨,自古被称为:日出先照之地,因有“碧海、蓝天、金沙滩”之美称,是绿茶在“南茶北引”工程中规模最大的生产基地。这里独特的自然环境、优越的地理条件和良好的空
20世纪40年代,郁达夫与王映霞的离异是震动文坛的一场大悲剧。关于他们离异的原因多说是第三者的插足,很少有人从思想上去分析探究两人离异的根源。事实上,在郁达夫一见钟情
配电网线损计算是配电管理和运行的一项重要任务,针对当前配电网负荷数据实时获取和非实时获取混合使线损计算困难的问题,提出了基于节点等效功率与匹配潮流的线损计算模型。
<正>引导党员干部增强政治敏锐性和政治鉴别力,筑牢思想防线,自觉划清马克思主义同反马克思主义等重大是非界限,始终保持立场坚定,头脑清醒,是当今在国际国内条件下加强党的
<正>按照中央关于党的群众路线教育实践活动首先在中央政治局开展的精神,中共中央政治局于6月22日至25日召开专门会议,围绕保持党的先进性和纯洁性,以为民务实清廉为主要内容