论文部分内容阅读
同义词在英语词汇中占有很大的比重,同义词教学是英语教学中的难点。传统的基于直觉和内省的同义词辨析方法,或是借助权威字典,均不足以给出明确的辨义解释,造成语义模糊和误用的结果。本研究利用语料库,结合定量分析和定性分析,目的是深入剖析中国英语学习者使用同义词的情况。通过对比英国国家语料库(BNC)和中国英语学习者笔语语料库(WECCL),本文从词频、搭配和语义韵三方面研究completely, entirely, fully, totally, absolutely这组同义词的使用情况以找出中国英语学习者与英语本族语者在使用该组同义词上的异同并分析差异产生的原因。研究结果显示,在该组同义词的使用上,中国英语学习者与英语本族语者存在着明显差异,具体表现为:(1)在使用频率上,中国英语学习者过多地使用completely, fully, totally, absolutely四个词,而却过少地使用entirely一词;(2)就搭配而言,在该组同义词搭配词的选择上,存在中国英语学习者使用非典型搭配词和误用搭配词的现象;(3)在语义韵方面,中国英语学习者在completely一词的使用上倾向于积极的语义韵,这与英语本族语者使用该词的消极语义韵是截然相反的。而由于中国英语学习者过少地使用entirely一词,证据不足,所以无法总结出其使用该词的语义韵倾向。对于fully, totally, absolutely三词的使用,尽管中国英语学习者表现出了与英语本族语者在语义韵上的相同倾向,但经过详细的分析,两者在具体使用上仍然存在许多不同点。上述差异产生的主要原因在于语际迁移和语内迁移,另外,学习者对替代、回避交际策略的使用以及缺少对英语本族语国家文化的了解也是造成其误用的原因。针对研究中发现的问题,本文尝试性地提出了改进同义词学习和教学的建议,希望能有效地补充前人对同义词的研究,并在同义词的教学发展方面做出一定贡献。