论意识形态对译者的操纵—《道德经》两英译本对比研究

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangxiuli2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
90年代以来,西方翻译研究出现了重大转向,翻译研究的范围由原来的纯文本研究逐渐扩大到社会文化背景研究。这种变化被称为“文化转向”。在这个过程中,勒菲弗尔提出了“翻译即改写,翻译即操纵”的观点,并提出了操纵三因素说,主张把翻译研究与政治、经济、文化等社会体系联系起来,在综合的大背景下探求意识形态、赞助人和诗学对译者翻译操纵的影响。本文试图以这一理论为基础对比分析刘殿爵与斯蒂芬·米歇尔翻译的《道德经》英译本,从目的语文化和译者自身文化角度找出二者的不同之处,藉此探究不同译者政治意识与文化意识等因素对文学翻译的制约与操纵作用,分析在不同的社会环境下两差异颇大的英译本在目的语文化读者里广为接受的原因。全文共分除开引言及结论共分为三个章节,引言部分简单介绍本文写作动机及《道德经》英译历史;第一章对比介绍二译本及其作者,以及译文特点;第二章详细陈述了安德烈·勒菲弗尔的操纵理论即操纵三要素:意识形态、诗学、赞助人,并以此作为全文的理论基础;第三章从审美意象缺失、意识形态差异及译者文化中社会时代标记等角度来探讨翻译行为具体的操纵机制;最后一章是对全文的总结并简要说明本文的不足之处与有待进一步研究的地方。
其他文献
北镇市近年来十分重视本辖区内闲置土地问题,结合上地市场治蝉整顿,对全市闲置上地进行了清查摸底,共收回闲置上地13宗,面积150.40公顷,特刖是今年以来,市局加大对闲置土地的排查和
本文的目的在于用言语行为理论透视叙事转向的内在逻辑,将言语行为理论引入叙事研究,将叙事看做言语行为,探讨言语行为对文本内的虚构世界及文本外的现实世界的建构作用。言
近年来,随着我国城市化建设的飞速发展,社区服务范围的不断扩展,服务内容不断充实,居民参与公共事务过程和社区事务的诉求也更加强烈。由于时间和地域的限制,传统的社区参与
辽宁省鞍山市矿山环境恢复治理工作所取得的成效,在全省乃至全国都是有名的,记者也曾因此做过长篇报道。近来,记者获悉,该市正在开展辽宁省生产矿山使用矿山地质环境恢复治理
历史在总结过去的同时也在昭示着未来。既然中国地质事业在共和国从战争废墟中站立起来的日子里,迎着山谷的风和狂暴的雨创造过辉煌。那么,在改革开放狂飙吹遍千山万水的今天
近日,武警黄金一支队在黑龙江省金厂铜金矿床发现一种新型载金矿物——硫矿,这一发现在世界范围内尚属首次,填补了黄金找矿领域的一项空白。
目的观察不同治疗方案对强直性脊柱炎(AS)的临床疗效.方法 45例AS随机分为柳氮磺吡啶(SASP)组、甲氨蝶呤(MTX)组和联合治疗(SASP+MTX)组.采用治疗前后对照研究,观察腰骶部疼
指称是语言学及认知科学研究的一个重大课题。在传统的语义学中,指称理论研究的是语言表达式与指称对象之间的关联,即语言和现实之间所具有的某种对应的或映射的关系。这一研
书法与中医学同为中华优秀文化之精髓,二者渊源颇深,密不可分。本文从学科发展史的角度,以历史为线索,采用比较的方法,并配以大量图片,剖析书法和中医学的历史发展的相似性,
党的群众路线教育实践活动开展以来,天津市国土资源和房屋管理局按照“把困难留给自己,将方便留给群众”的要求.进一步简化行政审批流程,提高办事效率,通过内部挖潜创新,全局许可、