【摘 要】
:
随着全球化经济的不断发展,中国与哈萨克斯坦的经贸往来越来越频繁,两国领导人签署了诸多协议,在很多领域都有合作关系虽然哈萨克斯坦使用的官方语言为哈萨克语,但是最常用的还是
论文部分内容阅读
随着全球化经济的不断发展,中国与哈萨克斯坦的经贸往来越来越频繁,两国领导人签署了诸多协议,在很多领域都有合作关系虽然哈萨克斯坦使用的官方语言为哈萨克语,但是最常用的还是俄语因此,两国之间的交流需要高水平的俄语翻译人才,而口译人员听力理解能力的高低直接影响两国人员之间能否顺利交流口译中的听力不同于其它场合的听力,它要求口译员不仅要能听懂讲话人所讲的源语内容,还要能在短时间内快速理解归纳整理成目的语,最终准确流利地传达给听众如果在听力理解过程中出现问题,那么口译员将无法将准确的译文传达出去,口译质量将会受到很大的影响本文以ǎ中哈学者在可再生能源利用的基础上在南哈萨克斯坦地区开发小型联合热电站的前景ǐ俄译汉交传为例,分析了听力理解的障碍,探讨如何克服听力理解过程中遇到的障碍并找出应对策略本文共包括三个章节:第一章,探讨了听力理解的特殊性和重要性第二章,总结了口译听力理解过程中遇到的障碍有语言障碍和非语言障碍语言障碍主要有:俄语基础知识的障碍包括(一)语音,口译员对特殊音组的发音掌握不佳而影响听力质量(二)语调,口译员不熟悉俄语的语调,影响翻译质量(三)词汇,口译员的词汇量再大也会遇到生词,不要过分纠结与生词,否则会严重影响听力理解的进度(四)语法,语法知识欠缺也会严重影响口译员的听力理解非语言障碍也是影响口译员听力理解的重要因素,主要有:(一)心理障碍,口译员的心理素质欠佳,不能发挥出平常水平(二)口译员的文化背景知识储备不足,语言知识缺乏等等都会影响口译员的听力理解(三)口译员缺乏对短时记忆力的训练(四)讲话人的讲话密度大对译者的听力理解造成影响第三章,针对口译听力理解过程中遇到的障碍提出应对策略包括:夯实俄语语言基础知识;培养良好的心理素质;加强文化背景知识学习;强化短时记忆力;学会抓住关键词
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
文本拓展同课内文本训练一样,对提升学生的语文素养十分重要。在进行文本拓展的时候,我们要让拓展教学体现出浓浓的语文味,拓展的内容与主题要与文本一脉相传,并且力争让拓展
目的:通过比较体内钙化病灶CT值的差异,找出一定规律,为CT值鉴别钙化病灶的性质找出依据,为临床诊断、治疗以及预防提供更多帮助。方法:1、收集2015年10月到2016年9月到郴州
安全是未成年人生存的基本保障,也是未成年人的基本权利, 这是因为受生理,心理条件的限制,他们对危险的认识不足,自我 保护的能力弱,更重要的是未成年人正处在生理和心理发展
传统的数据库的存储功能已经无法满足云计算下的数据存储和访问,本文首先分析云计算数据库的架构的组成形式,将树型存储方式作为云计算数据逻辑存储,其次,将金字塔算法引入到数据
利用极化曲线技术、电化学阻抗测试技术等方法,研究了氯离子含量对黄壤土中碳钢腐蚀行为的影响。实验结果表明,氯离子对黄壤土中碳钢腐蚀影响显著。碳钢的腐蚀速率随土壤中氯
阐述化学工业出版社基于化工领域词表和出版资源构建化工领域本体的方案,以及基于化工领域本体为用户提供的语义检索、知识地图、知识关联与推荐等应用服务。实践表明,领域本
目的评价含左氧氟沙星三联疗法治疗幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,Hp)阳性残胃炎患者的疗效。方法将35例Hp阳性的残胃炎患者随机分为两组,治疗组给予埃索美拉唑20 mg/次,阿莫
在电力线路的架设中,杆塔是架空配电线路中的基本设备之一。在杆塔作业中,由于杆塔的高度以及作业人员对于安全规范的忽视,经常会出现杆塔作业人员的坠落事故。本文就杆塔作
“2016年高考,语文分值将由150分提高到180分;英语分值由150分降低到100分,并实行社会化考试,一年两次考试,学生可多次参加,按最好成绩计入高考总分,成绩3年内有效。”北京市推出201