论文部分内容阅读
随着国内私家车的日益普及,车尾贴也应运而生。车尾贴作为一种标语,不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。因此,车尾贴研究意义重大。国内对车尾贴的研究,主要是概括性分类,内容主要涉及其幽默性;国外对车尾贴研究相对较深入,内容主要涉及语用学、心理学、社会语言学等。但以上研究均是涉及一种语言的研究(英语或汉语),对于二者的对比研究国内外鲜有。随着国际交流的日益密切,跨文化研究显得尤其重要;车尾贴的英汉对比研究,有利于加深对国内外汽车文化的理解,从而有利于跨文化交流。本文试从文化和语用学角度对比分析英汉车尾贴。本文首先论述车尾贴的来源、定义、功能和分类等,以及国内外对车尾贴的已有研究。接着从文化依赖性和语用学角度对英汉车尾贴进行对比分析,一方面从文化角度分别分析英汉车尾贴,并对二者进行比较,指出引起二者差异的文化因素,以及产生的原因。由于英汉车尾贴归属于不同的文化,因而在文化层面有各自不同的特点,对文化有较强的依赖性。作者从谷歌图片语料库中随机获取英汉车尾贴各100条,并对其中部分实例加以分析,得出英文车尾贴内容涉及范围较广,如宗教、政治和自我认同;汉语车尾贴内容则相对比较单一,主要关于驾车安全。其深层次原因在于西方文化提倡个人主义,追求独特性和差异性;而中国文化更看重集体主义,提倡统一性。另外,车尾贴作为一种语言现象,在实际运用中又有一些相似性,如遵循或违反某些语用原则。因此,又可从语用学角度进行分析。一方面,英汉车尾贴在一定程度上违反合作原则的某些准则;另一方面,为了使车尾贴内容更易于理解和接受,同时又不冒犯他人,车主在选用车尾贴时遵循了礼貌原则和关联理论。通过从两个角度对英汉车尾贴进行对比研究,可以使我们了解车尾贴背后深层次的文化差异,可以帮助人们更好的理解东西方文化,从而促进跨文化交流。