功育对等理论指导下的旅游景点介绍的英译研究

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coudoudou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国旅游业得到了极大发展,到中国旅游的人也越来越多,因此,需要高质量的旅游资料英译文本。旅游资料的汉英翻译是中国历史文化对外宣传的一个窗口,高品质的旅游翻译对旅游业发展具有重要意义。然而,翻译文本中还存在不少问题,不仅难以向外国游客和读者传达准确信息,甚至可能引起误解。因此,有必要在翻译理论的指导下,对相关的旅游英译文本进行研究,分析其中的翻译错误,以便改善翻译质量。本文以凉山州25个(即4个4A级景点和21个精品旅游景区)旅游景区介绍的英译文本为研究对象,对这些文本汉英现状,存在的错误,及其具体表现进行研究,并提出相应的改进建议。根据美国翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论,以凉山景区介绍的汉译英文本为对象,对相关文献与案例进行研究,着重分析英译文本中存在的翻译错误,并分析这些错误的特征和表现和产生原因,减少翻译错误,提高翻译质量,从而在一定程度上提高凉山地区的旅游竞争力。功能对等理论主要涉及三个方面:意义、风格及读者的反应,其中以意义和风格为基础,强调译语读者对译文的反应要与源语读者对原文的反应基本一致。根据研究结果,笔者认为旅游景点介绍的英译应以偏向译语、侧重读者反应的方向为准则,考虑译文的可读性、可理解性及可接受性。同时,对当下英译文本的现状提出了一些改进建议。对于景点介绍的英译,应在“功能对等理论”的指导下,采取适当的翻译策略,克服中西文化差异所引起的翻译障碍,实现源语文本的交际功能,从而更好地达到增强旅游宣传、促进旅游发展的目的。
其他文献
进入21世纪,随着中国成功加入世贸组织,人才资源的开发、使用和管理问题日益被政府和企业所重视.实践证明,知识经济就是人才经济,市场竞争最终是人才的竞争.谁能得到人才、留
讨论了图书馆自动化系统中现有纸本馆藏记录与数字化资源连接的方法.
官员谥号,是拥有给谥资格的官员死后,朝廷总结其生前是非功过而给予的称号。先秦时期官员谥法实行依爵赠谥,两汉至隋唐时期发展为依官品给谥,并将赠谥程序进一步规范。宋代官员给谥标准在经历宋真宗景德年间与元丰改制两次发展后,基本成为定制,以寄禄官阶、武官阶达到正三品或赠至正三品为标准。官员给谥按照请谥、议谥、定谥、赐谥的程序进行,并有对谥号有追、改、夺的情况出现。宋代宰辅受官员谥法限制,得谥情况同样为葬前
基于西北灌区这一重要玉米种植区域,针对本区域目前播种和收获机械化发展相对滞后的实际情况.综合考虑当地气候干旱、播种农艺技术不统一、收获后秸秆去向多样化等特点.选取四种
党的十四届六中全会《决议》明确指出:“在发展社会主义市场经济和对外开放条件下建设社会主义精神文明,是中国共产党人和中国人民一项艰巨的历史使命。”那么如何正确处理市
摘要 :英语口语是大学生英语综合能力的一个重要提现,只有拥有良好的口语表达能力,当代大学生的英语综合能力才能在实际运用中得以体现,而应试教育体系下的英语教育对这一点重视不够,造成现在的大学生口语表达能力不足从而使他们的英语学习无法适应社会发展的需要。然而,网络普及的社会给大学生提供了高效学习口语的契机,更新着传统的学习方式。  关键词:大學生;口语学习;现状;策略  中图分类号:H319.3 文献
体裁分析理论作为一种话语分析理论,一直受到学术界关注。近年来,学术论文语篇的体裁分析备受关注。之前的研究多数集中在学术论文的各个部分的体裁特征分析。在语言学界,硕
本文分析了黔东民族地区本科生职业规划存在的不足,提出了做好黔东地区在校大学生职业规划的对策建议。要不断完善自我,做好角色转化;发挥导师作用,施展在校大学生的主观能动
不久前,北京市市政一卡通公司对外宣布,市民可以在春节后购买到具备一卡通功能的手环,除了可在公交、地铁、市郊铁路、公共自行车租赁服务上使用,还能在部分超市、自动售货机