论文部分内容阅读
东干人是140年前移居中亚地区的陕西、甘肃回民的后代。东干语以汉语陕甘方言为基础,融入了俄语、突厥语、波斯语、阿拉伯语的一些成分。哈萨克斯坦东干语以陕西方言为基础而形成。本文将哈萨克斯坦东干人所使用的东干语和现代汉语普通话作为研究对象。在实地调查的基础上,对HSK一至六级中的名词在东干语中的对应情况进行整理分析,发现:在东干语的名词中,有大量的俄语、突厥语、波斯语和阿拉伯语成分。这些成分有的是从别的语言中直接借用的;有的经过与东干语的音系整合,成为东干语中的外来词。东干语中还保留了大量的陕西方言的固有成分。与现代汉语比较,这些成分有的跟普通话名同实异,有的名异实同,也有些跟普通话形式意义都很接近。从形态上来看,东干语的可数名词后可以加标记“mi”表示复数。少数的东干话名词可以重叠。有些名词是由重叠的动词构成。这些都体现了东干话跟普通话的差异。在比较分析东干语名词和普通话名词异同的基础上,本文还对面向东干人的现代汉语教学、“一带一路”背景下的语言文化交流提出了建议。比如在教学方面:对于从俄语当中借过来的名词,因为这类词数量很多,而且所有的东干族留学生都会俄语,所以教师可以考虑在初级班中使用面向俄语为母语的汉语学习者的教材,这样可以更快的帮助东干族的学生了解俄语和汉语的差异。东干语中来自于阿拉伯语的借词基本都跟伊斯兰教有关。这部分名词虽然不多,但是跟东干人的宗教信仰密切相关(东干人都信仰伊斯兰教),教师可以结合宗教历史文化知识的传授讲解这些词在普通话中的说法。而来源于哈萨克语的借词都与日常生活密切相关,因此可以采用图片展示教学法,结合具体可见的形象进行教学。除此以外,在进行相关汉语名词教学的过程当中,还可通过视听法和认知法,在营造学习者所需的语言环境前提下,使学习者快速掌握相关汉语名词的读音和用法。