【摘 要】
:
本文考察和分析了基于语料库的汉英商务翻译中的源语干扰现象。本文主要基于现有语料库平台及自建的小型MTI习作语料库(语料库中的语料资源均来自宁波大学外国语学院MTI学生
论文部分内容阅读
本文考察和分析了基于语料库的汉英商务翻译中的源语干扰现象。本文主要基于现有语料库平台及自建的小型MTI习作语料库(语料库中的语料资源均来自宁波大学外国语学院MTI学生翻译习作),以母语负迁移理论、语料库翻译学、错误分析理论研究等为理论框架,对汉英商务翻译中的源语干扰现象进行对比分析,探究源语干扰现象的具体表现形式和根源。本文主要探究中国学习者在汉英商务翻译时受源语干扰在其译文中存在的较为普遍的翻译问题或共性特点以及源语干扰现象的根源。笔者认为汉英翻译中的源语干扰现象主要表现在词汇层面、句法层面、文体层面及文化层面。产生源语干扰的根本原因则主要包括汉英词汇搭配差异、汉英语法句法差异、汉英篇章的衔接手段及结构差异、文化背景及语言环境差异等四个方面。本文研究认为源语干扰是影响翻译质量的核心问题之一,避免源语干扰现象的产生可以有效提高目的文本的翻译质量。文章提出了克服源语干扰现象的若干对策,可有助于译者意识地规避源语干扰现象的发生,提高翻译能力和水平。
其他文献
研究降维、去冗后光谱数据色彩显示问题。传统的光谱数据色彩显示时,常采用截取或压缩至0~1范围进行映射,容易丢失图像细节,提出一种基于多区间平移映射评价优选方法的光谱数据色彩融合显示算法。首先对光谱数据立方体进行主成份变换,将前三成分分别赋值给对色空间的黑白通道、红绿通道和黄蓝通道,然后经过空间变换到sRGB空间,将数据分段平移到0~1范围,映射至8位RGB空间,并对每次平移映射图像进行标准差、熵、
当前世界范围内可持续设计已经成为社区和城市设计的潮流,但目前可持续设计的项目在实际设计当中缺乏可操作性的设计方法。文中依据可持续性的三个领域平衡理论和国际通用设
目的:探讨针刺联合中药复方郁乐疏对卒中后抑郁患者抑郁症状和神经功能康复的影响。方法:收集我院收治的卒中后抑郁患者94例,随机分为对照组和治疗组各47例,对照组予以阿米替
油田开发进入注水开发阶段,由于压力、温度等条件的变化以及水的热力学不稳定性和化学不相容性,往往造成注水地层、油套管、井下、地面设备及集输管线出现结垢。井筒结垢易导
针对现有基于特征的图像配准方法所存在的特征提取的多样性和相似度计算的复杂性等问题,提出了一种基于SIFT特征的图像配准方法.首先利用SIFT算法提取出图像的特征点,用欧式距离比进行特征匹配,然后利用图像位置的先验条件,采用RANSAC算法去除误匹配,最后计算出待配准图像和基准图像间的变换关系参数.实验结果证明了该算法的有效性.
通过将土石混填路基施工技术应用到公路施工中,能够提升路基的承载能力和水稳性,有效保证了路基施工质量。本文以实际工程为例,介绍了公路施工中的土石混填路基施工技术。
Ti50Al50N涂层是一种新型硬质涂层材料,其热稳定性影响切割刀具的使用寿命和切削效率。文中采用热处理模拟实际工况条件,研究利用多弧离子镀技术制备Ti50Al50N硬质涂层的热稳
本文围绕工业建筑工程项目的设计工作,从建筑节能的重要性、节能设计要点以及环保措施等方面内容对其展开了详细地阐述和分析,希望以下笔者针对节能环保理念在工业建筑中的应
存贮目标所有的视点图像,建立完备的特征库,或者提取能够抵抗视点变化的不变特征,是三维目标识别的常用方法。这两种方案都存在不足:要么特征库规模庞大,识别过程计算量大,识别效率
网络服务协议多采用长篇幅、一揽子协议等格式化合同形式,在追逐高效、快捷的网络交易中,理性受限的用户囿于自身的阅读和理解能力,往往不能阅读全部合同条款即点击同意,网络