现代日汉外来语比较——及其反映的社会文化背景

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xp108999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中日两国是友好邻邦,两国语言中都存在着外来语。日汉外来语既有相同点又有不同点。本文就日汉外来语进行比较,发现如下的不同点: 第一,日汉外来语吸收方式的侧重点不同。汉语外来语倾向于意译,日语外来语则使用音译。 第二,在日汉外来语的本土化(即中国化和日本化)上存在着不同。因此,本文在第三章进行了原因分析。 本文由四个章节组成。 第一章,绪论部分,简单地介绍了本文的研究目的及意义,先行研究成果。第二章,是正文部分,主要对日汉外来语的基本情况作了比较。其中比较涉及日汉外来语的定义,历史,吸收方式,日汉外来语与原语相比发生变化(即中国化和日本化),尤其在吸收方式和日汉外来语与原语相比发生变化(即中国化和日本化)这两方面进行了重点比较,得出日汉外来语的异同点。 第三章,阐述了日汉外来语的社会文化背景及民族心理原因。汉语外来语的特点是由大中华思想,外语普及率低,各地方言,汉字自身特点与性质,中国人形象联像的思维方式等造成的。日语外来语的特点是由日本的民族标新立异心理,虚心学习先进文化心理,外语普及,片假名的便利性等造成的。 第四章,介绍了日汉外来语的使用现状和未来发展前景。 最后,也就是结论部分,总结了本文的主要内容。
其他文献
《中国地质》1999年第3期,刊登的《再论矿业权价值评估》一文(作者:李书乐),该文认为:“探矿权、采矿权价款是体现出资勘查者的权益,国家规定必须进行评估……不因其出资者所
学位
中国英语学习者在记忆生词和正确恰当的使用英语词汇方面有困难。本文考查了传统的词汇学习策略并发现(1)通过图像学习单词的策略在词汇学习上很少使用;(2)在外语教与学的过程
哈罗德·品特是20世纪后半叶戏剧界公认的杰出代表,被评为继萧伯纳之后英国最重要的剧作家。2005年,品特荣获诺贝尔文学奖,因为他的作品“揭示出隐藏在日常闲谈之下的危机,并强行
胡锦涛总书记曾指出:一个有远见的民族,总是把关注的目光投向青年;一个有远见的政党,总是把青年作为推动历史发展和社会前进的重要力量。高校学生党建的根本目标就是要把青年
本文以最新的有关统计数据为参考,对国内不良贷款及贷款风险等问题进行了系统的量化分析;就国内银行业现行的几种解决不良贷款的途径,比如组建“资产管理公司”等方式,提出其
党的十七大报告是在回顾总结新时期29年来改革开放伟大历史进程时,开宗明义地作出这样一个蕴涵广阔历史背景和深刻思想内容的精辟概括的。回顾党的十一届三中全会前后的历史,
罗伯特·弗罗斯特一直是最受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌魅力很大程度上源自其自然简朴的风格。然而,这种自然简朴也引发了不少误读和责难,其中最严厉的批评就是有些评论家认
父亲在80年代对我说过,林彪是历史无法抹煞的军事天才。父亲与林彪在井冈山时代就相识了。虽然经历了林彪在长征路上关我父亲一个月的禁闭,但是父亲认为林彪并没有错。在父亲的晚年曾经几次和我谈起过林彪,由于离开“9.13”事件已经较为久远,所以评价起来比较客观。  在父亲的一生中,对他影响最大、最让他崇拜的无疑是毛泽东。在革命战争年代如此,在夺取政权后也是如此。正是无比信赖毛泽东,使他对其他领导人都保持一
查尔斯·狄更斯(1812-1870)是19世纪英国最伟大的小说家之一,国内外对狄更斯本人及其作品的研究成果颇丰。出版于1861年的小说《远大前程》,是其思想上最为成熟的作品之一,对它的