从语境角度分析《红字》的两个汉译本

来源 :华南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peggyxm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境指语言使用的环境,是语言交际的基础。波兰社会人类学家马林诺夫斯基于1923年最早使用“语境”这一术语,此后,语境研究受到语言学家,哲学家,乃至心理学家的广泛关注。他们对语境的界定和分类提出了不同的观点,但是对语境在于语用中的作用都持肯定的态度。  翻译是语际间的信息转换过程,是译者将原语文本中的语码在其特定语境中传递的信息用译语语码准确地传递给文化中的读者,其目的就是在目的语中找到与原语对等的表达。正如英语俗语所说,“没有语境就没有文本”。无论是对原语的理解还是译语的产出,都离不开语境。因此,文学翻译也离不开语境。  《红字》是霍桑艺术成就最高的巨著之一。小说反映了十七世纪中期处于殖民初期的波士顿的生活和社会习俗。翻译这样一部文学经典,译者必须尽可能再现一个有说服力的语境,才能把读者带入原作的思想和艺术境界。  本文回顾了国内外学者对语境理论的主要研究,并简要地讨论了语境的定义、分类和功能。本文从语境理论出发,把语境分为语言语境、情景语境和文化语境,运用实证法,对翻译家侍桁和姚乃强的《红字》汉译本进行分析,旨在得出语境理论对文学翻译实践的意义。本文的得出,好的文学译文是离不开对语境的理解和分析。
其他文献
期刊
目的:了解银川市已婚育龄妇女生殖健康状况及相关因素,制定有效的防治措施。方法:对2004~2006年9 024例已婚育龄妇女的普查结果进行分析。结果:生殖道疾病患病率为44.58%,宫
约瑟夫·康拉德是英国19世纪颇具影响力的小说家,被誉为英国现代八大小说家之一。从1895出版第一部长篇小说《阿尔迈耶的愚蠢》开始,康拉德共出版13部长篇小说、28部短篇小说,2
党的十六大和十六届四中全会都把党的先进性和党员的先进性作为党的建设根本任务的两个方面反复强调,要保持党的先进性必须保持和增强党的基层组织的先进性。大中型国有企业
上半年,中央印发了《关于构建和谐劳动关系的意见》,各大建筑企业也陆续开展宣贯活动.《意见》印发之后,4000万建筑农民工有何期待?劳务队伍带头人又作何感想?笔者就此特别留
词汇深度知识的研究是近十多年来词汇研究的一个新走向。然而,这一类研究仍然存在着不足和欠缺。涉及学习者本人的认知因素和学习行为如词汇学习策略并没有在研究过程中得以考
如果说几年前,人们争论的还是传统媒体是否需要并如何转型做新媒体这样的话题,这两年,随着两微一端的兴盛裹挟着自媒体的鼎沸之势席卷而来,这个命题已经变成一个趋势性的既定
回想与九派新闻结伴走过的这半年,心中不由地燃起了一团团壮丽的焰火,带给自己灿烂又鲜艳、壮美又炙热的人生感受,却也在焰火燃烧的那一刻在心口难开处,灼下了无法抚平、消退
不礼貌现象在交际中是很普通的现象,甚至在某些语篇中不礼貌现象更为突出。直到20世纪七八年代,此现象才引起国外学者的关注。本文试图从会话分析的基础上对不礼貌话语的反应进