北京金融街洲际酒店英语口译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:xiaobangzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际化程度的不断提高,跨文化交流也成为了司空见惯的现象。作为不同语言之间沟通的桥梁,翻译员在其中扮演了不容小觑的角色。而作为翻译员中综合能力要求最高的口译员,其市场需求量也与日俱增。任何一个口译员不仅要学习大量的理论知识,也必须通过参与口译实践来提升自己的实际操作能力。在毕业前夕,为了更好地学以致用、服务社会,我被派到辽宁大学外国语学院在北京金融街洲际酒店的实习基地,进行口译实践。本文选取了实习过程中一次典型的口译任务,对其进行了详细的描述和分析。报告共分为三个部分。报告第一部分为任务描述。作者向读者介绍了北京金融街洲际酒店实习基地、会议发言人,以及此项任务中口译员的工作职责。第二部分为过程描述。作者从准备阶段、任务实施阶段、任务评估三个方面对整个任务过程给予了详尽的介绍。第三部分为策略分析。作者通过列举案例着重介绍了在口译任务的进行过程中发挥作用最大的三种策略。结论部分作者总结了整个口译任务过程,并与读者分享了初次口译实践的心得体会。
其他文献
“区域性一体化德育”在强调区域德育同一性的前提下,承认校际问的差异,鼓励学校、教师和学生在德育内容、途径、方法的选择上,从实际出发,拥有充分的自主权和灵活性。要实现区域
要树立良好的自身形象,扩大企业的影响力,首先要从企业内部做起。因而企业内部团结一致,加强内部公共关系建设,树立自身良好的形象,对于自身发展乃于整个企业良好形象的树立
<正>《中国中医药报》2016年1月18日讯:2016年1月14日,国家中医药管理局和粤澳中医药科技产业园签署合作备忘录,将支持产业园建设"国际级中医药质量控制基地"和"国际健康产业
随着物流业的蓬勃发展,我国的存货管理有了长足的进步,但从目前情况来看,与国际上经营比较成功的大公司相比,国内许多企业甚至上市公司在存活管理方面仍然存在许多问题。本文
<正>2001年4-6月间,我们就目前正在进行的乡镇撤并工作到山东省济阳、诸城和山西省永济等县市进行了调研。从调研的总体情况看,根据当地经济和社会发展的需要,适时进行以乡镇
<正>我国电影产业迅速发展带来内部分工的逐步精细化,从大规模、一体化的制片制度转向分散灵活、专业化的产业制度。其中电影衍生品开发环节根据市场分析已经成为新兴高成长
对外汉语教学必须将语言教学与文化教学结合起来,这在当今的汉语国际教育界已基本成为一个共识。怎样将文化与语言结合?怎样丰富文化课的内容呢?这是我们需要探求的问题。本
<正>纪录片《舌尖上的中国2》播出以后在社会上引起巨大反响,社会上的评价也褒贬不一,作为美食类纪录片应该重点突出美食特色,而不需要用太多的篇幅去介绍人文故事,甚至很多
近年来文化创意产业集聚及其影响因素等研究成为区域与城市经济、产业经济的研究热点。有些学者按照产业经济学的研究框架,探讨了文化创意产业的产业化路径、产业结构、产业组
电影在近百年来的发展中,逐渐演变成一种综合的艺术表现形式,音乐与影视的结合在新世纪已经成为影视界一股强劲的潮流。音乐之于电影的重要性,甚至能让人们因为某些音乐而记