阐释即制控

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:wangxiding138
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国丛报》是郫治文在广东创办的一份月刊,其中含有大量翻译文本,尚未得到翻译学者的重视。现有研究只是零星探讨,焦点亦是原语文本和目标语文本间的文字转换,并未将翻译的外围因素纳入考察范围。这些翻译虽在思想殖民计划中起着共谋作用,但其具体角色和运作机制仍未被揭示。基于勒菲弗尔的制控概念和提莫志克的翻译转喻概念,本文设计了一个分析工具——阐释即制控。阐释是翻译策略,制控则是状态或目的。理论而言,阐释可以是中立的,即纯粹的技术工具;制控可视为自然结果,存在于每一翻译实践中。但在特定历史语境下,即清政府与西方处于外交不平等的地位,阐释即制控这一机制不可能是纯粹中立的文字转换。传教士有自己的意识形态和神学观,怀有“翻译”中国的殖民计划。通过翻译,他们共同构成了一个全方位的中国形象,即一个无知、野蛮、亟待西方福音拯救的国度。该形象的建构将其殖民计划合法化,使其在传播福音和文明的幌子下开启殖民工程。本文将分析四个题材的翻译文本,揭示传教士构建中国形象的具体方式以及构建出的具体形象,它们分别是文学、教育、政府公文与历史翻译。文学是西方了解中国人国民性的捷径;教育文本用以凸显中国教育系统的无效性;政府公文便于西方与清政府打交道;历史有助于了解中国的过去。这四方面的翻译最直接地参与到中国形象的构建中,是殖民计划的重要实践手段。《中国丛报》发行的时间正值鸦片战争前后。殖民中国是帝国主义西方整个殖民计划的一部分。因此,后殖民主义的思想贯穿本文,可被视为本文背后隐藏的理论框架。
其他文献
欧盟(EU)的健康监管机构已经开始禁止或限制使用额外33种用于服装、鞋类和其他纺织品的化学品,他们认为这些化学品对人体健康有害。
期刊
摘要:本文尝试从翻译理论与实践的角度,针对目前核专业文本俄汉翻译中的一些问题,探讨分析核领域中的一些翻译策略及方法,并提出了几点对策建议。  关键词:核专业文本;俄汉翻译;策略及方法  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)05-0034-03  0 引言  核行业是一个学科门类多、覆盖领域广、技术密集程度高的综合性高科技战略行业。作为核知识或信息的重要
介绍Shell气化磨煤系统的工艺流程及弛放气利用背景,给出弛放气回收方案,方案实施后取得良好的经济效益。
科技企业孵化器是培育和扶植高新技术中小企业的科技服务机构,通过科技企业孵化器的运作,可以将科技资源与其他资源整合,促进创新创业的中小企业快速成长,高效、迅速地转化为
慢性心力衰竭是各种心脏疾病的终末阶段,研究表明,心室重构是心力衰竭发生的病理基础之一,是导致心力衰竭进行性发展的重要因素,积极治疗心室重构,对控制心力衰竭病情的进展
摘要:当前,高校课堂教、学“两张皮”和教、学“无涉”现象极大地影响到实际教学效果和人才培养质量,在高校课堂教学中树立教学互动理念,探索互动式教学模式具有十分重要的实践意义和应用价值。  關键词:教学互动;互动式教学;教学效果;教学质量  中图分类号:G633  文献标识码:A  文章编号:1003-2177(2019)01-0067-03  当前高校课堂教学中,存在一个重要的现象即教、学“两张皮”
摘要:随着“无题诗”的书写自李商隐开创以来就一直以顽强的生命力进行生存,诗人北岛更是写下不少“无题诗”。在北岛的无题诗中,最初还是涉及爱情主题的,但是整体比较少,后期创作更多的则是具有永恒性的主题,如真理、故乡、传统等。通过对北岛无题诗的梳理和研究,能够大概看出北岛整个创作过程的变化和北岛的心灵变化史。无题诗创作中,北岛在不抛弃传统古典意象意蕴的同时,结合错乱奇诡的意象,跳跃剪切的意境,复杂矛盾的