《农业创新系统—投资手册》(板块2:综述)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:changsj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译项目的文本选自世界银行出版的《农业创新系统--投资手册》一书的板块2:“综述”。这本书共分为7个板块。译者选取了第二板块的概述部分作为翻译报告的材料,这个部分主要是讨论农业发展中一个很关键的部分--农业教育培训。原文的作者针对当前的农业发展状况,强调了农业教育培训在农业发展中的重要性。同时通过分析农业教育培训系统的结构和形式、全球不同国家在农业教育方面各具特色的贡献以及相关组织在农业教育培训上进行的一系列投资等,预测了农业教育培训未来的发展方向和投资优先事项,指导了当今农业教育培训的发展。在翻译的过程中,译者在目的论的指导下,运用了目的性原则、连贯性原则和忠实性原则。同时原文中含有大量信息和实例,所以译者在翻译的时候尽力清楚准确地传递原文信息;由于译文的读者是广大的农业从业者及农民,所以译者在翻译的时候尽量使用简洁的语言,使译文更容易被读者接受和理解。译者在翻译过程中运用了语序调整、拆分、转换、省略、增译等具体的翻译方法,尽量使译文忠于原文、表意清晰,符合汉语的使用习惯。本翻译报告主要分为四个部分。第一部分是翻译任务的描述,主要介绍了翻译项目的背景和意义。第二部分是翻译过程,包括译前准备,翻译初稿的总结和分析,翻译中的难点和解决办法,翻译修改稿的分析以及翻译终稿的确定。第三部分是翻译报告中最重要的部分,在这部分论述中,译者结合典型案例,描述并分析了具体的翻译方法在翻译过程中的运用。最后一部分是翻译实践总结,强调了在翻译的时候,译者要秉持认真谨慎的态度,对原文的作者和译者负责。同时,译者也要注意理论的重要性,保持理论和实践的平衡,不断提高译文的准确性。
其他文献
通过1800多份初中生英语早读现状调查表的统计,造成初中英语早读效果不佳的原因有以下几点。学生层面上有:1.学生对早读重视不够。2.学生任务不明确。3.早读形式单一。教师层面上有:1.教师没能正确、及时引导学生早读。2.大部分教师对于早读形式没有进行有效的研究。3.对于学生没有分层布置早读任务,“优尖生”“学困生”早读时存在有的吃不饱,有的完不成的现象。针对以上问题,我们课题组老师经过一年的集体实
在全球信息化过程中,国际交流日益频繁,科技文本翻译所占的比重越来越大。由于能源在各国工业发展中所起的重要作用,石油科技翻译的地位也越来越凸显,高质量的翻译文本必将直接影响读者对信息的获取和解读。依托辽宁石油化工大学实物仿真平台进行的翻译实践,本报告在纽马克交际翻译理论的指导下对科技文本的翻译方法进行探究。科技文本的特点是专业性强、信息量大。其中句式结构复杂、成分关系多样,给英译汉翻译造成了很大困难
夯实水泥土桩作为一种新型的复合地基,以其经济性、实用性,以及工程性状好等优点在各类工程中得到广泛应用.针对其施工技术要点作一些对比性实验研究.
有时系统出问题会弹出提示框,很想在百度里去搜索到底是什么问题。可搜索时,发现提示框里的文字不能直接复制,而要一个个输进去。怎样才能将提示框里的文字都提取出来,到目前为止
大品牌,高性价比800-820-033899元作为一家全球知名的外设厂商,罗技在众多用户中树立了良好的品牌形象,其丰富的外设产品满足了不同用户的需求。最近,罗技为中国用户量身定做
在地理学习的过程中,有些学生虽然付出了汗水,但收效甚微,地理成绩仍徘徊不前,学生非常苦恼。经过与一些学生的交流及本人的思考,我发现学生学习地理时,有一些瓶颈因素的制约。
随着现代工业生产快速发展,许多生产过程需要在特定环境下进行,如高温、高盐或碱性环境,这就导致了极端环境工业用酶的开发和利用。嗜盐性α-淀粉酶因其能够在高盐环境中具有