译者的主观能动性

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:jiyhgniewvlfdjtoopre
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在跨文化交流日益频繁的当今时代,翻译研究出现了“百花齐放,百家争鸣”的局面。廖七一(2000)指出,当代西方社会有五大主流翻译学派:美国翻译培训派,翻译科学派,早期翻译研究派,多元体系派和解构主义派。其中,美国翻译培训派和翻译科学派倡导翻译应忠实于原文,翻译科学派还借鉴当代语言学的成果,为其理论提供了科学的依据。早期翻译研究派拓展了我们研究翻译的视野,它提出一个比语言学更为全面的影响因素,即文化。文化翻译观的提出首次将的语文化作为影响翻译的重要因素加以考虑。多元体系派主要研究不同历史时期翻译在主流文化中的作用,它与早期翻译研究派一样,都重视的语文化在翻译中的重要作用。解构主义派主要关注源语文本和的语文本之间的关系,并提出的语文本作为源语文化和的语文化的综合体是对源语文本的完善。 综上所述,翻译研究的总体走向是研究源语文化和的语文化对翻译的双重影响以及源语文化和的语文化之间的关系。此类研究必然对传统的忠实翻译的信条提出质疑,矛头直接指向作为文化代言人的译者在源语文化和的语文化的张力中所起的作用。本文旨在引进 “译者的主观能动性”这一全新的概念,重塑译者的地位。理解此概念的前提条件是更新对翻译这种现象的认识,将其视为一种有目的的社会行为。在此基础上,文章进一步阐述译者的主观能动性存在的必然性和其制约因素。最后,文章援引大量翻译实例,介绍了译者主观能动性的种种表现形式。
其他文献
"正面宣传为主"是中国共产党指导新闻舆论工作的基本方针之一。中国共产党第十八次全国代表大会以来,习近平总书记在2013年"全国宣传思想工作会议"、2016年"党的新闻舆论工作
在世界经济发展面对着很多不确定性因素的后危机时代,提升中国—东盟自贸区是助推中国和东盟国家经济快速发展,提高东亚地区整体竞争能力的关键。然而,自贸区成员国之间经济
随着经济的发展,国家和地方政府高度重视美丽乡村建设,乡村旅游逐渐升温,乡村文创产品的发展逐渐被广泛重视,产品消费有着巨大的潜在市场空间。当前乡村文创设计创新力不足,
企业文化建设面临的困难:只注重文化形式,不注重内在精神的养成;企业员工没有归属感,主人翁意识不强;政企不分的体制使企业文化建设缺少活力。企业文化建设的途径:首先要创建
半导体制冷技术已经在一些领域得到应用,然而在应用过程中还有问题特别是热传热问题没有解决好,导致整个制冷系统效率低下,因此需要利用强化传热措施进一提高半导体制冷系统的传
随着知识经济的发展,数字图书馆成为信息资源传播的重要载体,目前数字图书馆的检索系统基本采用基于关键字的检索方法,仅限于字符之间的匹配,不能表达语义信息,检索结果与用
1949年,美国空军基地工程师爱德华·墨菲和他的上司斯塔普少校参加美国空军进行的MX981火箭减速超重实验。这个实验的目的是测定人类对加速度的承受极限。其中有一个实验
全球化时代,中国同世界紧密联系在一起,中华文化同世界文化的交往也越来越密切。媒体在中华文化走出去的进程中担负着重要使命,探讨如何正确发挥媒体的作用,对提升中华文化的
随着经济的发展,文创产品已经成为了与消费者文化互动的桥梁。文创产品的各个范围中插画都有着不能的替代的重要作用,其主要是通过了各种视觉信息之间的传达,让群众对设计出
现阶段,随着网络信息技术的高速发展,财务管理部门信息化建设已经成为新的发展趋势。在财务管理工作中,会计工作是其中至关重要的一环,对于整个财务部门的发展和管理都起着重