脱口秀节目《艾伦秀》中话语标记语AND和BUT的翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:alanlee75
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对话语标记语的研究多数集中在对话语标记语的定义,话语标记语的特点,话语标记语的分类和它们的功能。很少有研究集中在话语标记语的翻译,更少有人涉入话语标记语的英译汉研究。为了填补这样的空白,本篇论文旨在研究在脱口秀节目中出现的话语标记语and和but的功能和汉译问题。这样的目的是为了研究、发现话语标记语and和but的功能,它们在多大程度上是可译的,以及可以应用哪些翻译策略翻译它们。本文选择话语标记语and和but作为研究对象有两个原因:一是因为之前很少有研究集中对它们做出研究,二是因为and和but都是常用话语标记语。本文的语料来自脱口秀节目《艾伦秀》。它包含48个剪辑的节目音频的副本和汉语字幕。总共加起来,语料含有31,070个字。语料中话语标记语and出现的总次数是130次,话语标记语but出现的总次数是88次。本研究既包括定量分析也包括定性分析。对话语标记语and和but的功能分析从对它们在语料中的识别开始。辨别语料中出现的and和but是否为话语标记语的依据主要是话语标记语的共同特征。本文的主体分析是基于韩礼德(Halliday)的三大语言功能模式,布林顿(Brinton)列出的话语标记语的功能,奈达(Nida)的功能对等翻译理论和字幕翻译的特点。对话语标记语and和but的翻译分析分为对具有语篇功能的话语标记语的翻译的分析,和对具有人际功能的话语标记语的翻译的分析。本文还对话语标记语and的翻译结果和but的翻译结果做出了对比研究。最后,本文讨论了可以应用于翻译话语标记语and和but的翻译策略。本文的分析结果证实了两项假设。一是对话语标记语and和but都能表明语篇功能和人际功能的假设;二是无论是话语标记语and还是but,因为众多原因,在翻译过程中不会都被翻译成汉语。本文的分析结果也表明,在语料中,无论是话语标记语and还是but,当它们具有语篇功能时,它们被翻译成汉语的频率要低于它们具有人际功能时。另外,本研究也发现五种翻译策略可以应用于话语标记语的翻译。它们是省略,直译,显化,意译和功能替代。
其他文献
在水稻生产过程中,有效的田间管理是确保水稻生产安全的重要环节,也是确保水稻产量与质量的源头保障。田间管理工作一直是农业相关部门的一项重要工作,当前各地农场都设有专门的
在当今这个不断强调公民权利的时代,毋庸置疑,民事诉权滥用的情况也屡见不鲜,严重影响着我国民事诉讼制度的发展。尤其近几年,当诉讼诚信逐渐危机化,民事诉讼司法实践中,有些
本文首先从自行申报制度推广、数据信息技术应用两个方面入手,简要分析了新一轮税制改革个人所得税征管机制构建的要点问题;其后,围绕积极创新工作模式、明确设置主体对象、
自从刑事和解制度在西方的成熟运作以来,在处理轻微刑事案件、维护社会和谐稳定、维护涉案当事人合法权益方面刑事和解制度发挥着越来越重要的作用,越来越多的学者加入了对刑事
贿赂犯罪是社会负面影响很大的犯罪活动,已日渐引起人们的痛恨。当前腐败现象仍呈现易发多发的态势,其中一个突出的表现就是贿赂犯罪现象层出不穷,而又得不到有效的打击。现
随着电信体制改革的不断深化,全业务运营的放开,新技术的广泛应用,为在激烈的市场竞争中保持优势,运营商必须设法增强自身的服务能力,提升客户服务满意度。为此,引入项目管理理论为
随着移动互联网时代的到来和中国在线旅游的发展,手机平板等移动设备正逐渐改变着人们的旅游方式。目前,3G/4G网络的快速发展和智能手机的普及为旅游行业与移动互联网的结合
<正>社会调查是一个实践过程,有其自身的结构,尽管参与者所思考的方法或潜入路径不同,但科学调查作为一门应用性学科,必须有一些总领性的逻辑体系。社会调查研究是一项严肃认
随着互联网和Web2.0技术的迅速发展和普及,互联网上出现了大量的在线社交网络。这些社交网络成为人们分享信息,传播信息,获取信息的主要平台。微博是一个基于用户关注粉丝关
女性罪犯相对于男性罪犯来说人数较少,是一个被人们所忽略的群体。而女性涉毒罪犯更是其中的一小部分。但是近年来女性涉毒罪犯人数逐年增多,她们的犯罪反映出了诸多的社会矛盾