基于语料库的汉语对象类介词“给”、“为”与英语对应词的对比分析

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangkanli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以对比分析理论为指导,结合语料库语言学的相关方法,在英汉语平行语料库的基础上对汉语对象类介词“给”和“为”与其英文对应词进行了描写分析和统计。   针对介词“给”和“为”横跨几个语义范畴的问题,本文首先全面系统的论述了介词“给”和“为”引进的不同对象以及与其共现的动词的语义特征,为介词“给”和“为”与其英文对应词进行对比提供理论依据。   通过对比研究发现,介词“给”在引出不同对象时有不同的典型对应词:当“给”引出动作行为的接受者和服务对象时,它与英语介词“to,for”的对应比率比较高,与之共现的多是给予类动词或动词词组。当“给”引进动作行为的受损者时,其英语主要对应形式多是受损类动词或动词词组。当“给”引进结果性动作的承受者时,主要与介词“for”相对应。当“给”引进动作行为的表达对象时,介词“to”是它的主要对应形式。而当“给”引进动作行为的施事者时,它主要与英语动词的被动式相对应。   介词“为”在引出不同对象时也有不同的典型对应词:当“为”引出动作行为的受益者、表达对象及结果性动作承受者时,其英文主要对应形式是“for”。   当“为”引出心理活动关涉对象时,其英文主要对应形式是“about”。当“为”引出行为动作的施事者时,被动式是其主要对应形式。
其他文献
不少妈妈迷信、追捧益生菌,把它看成是有病治病、无病强身的灵丹妙药。益生菌果真这么神奇吗?  益生菌并不是“万能药”  ●本刊记者:是不是什么疾病都可以使用益生菌呢?  【吴捷】并非如此。只有下面这些情况,才真的需要吃益生菌:预防和治疗儿童急性腹泻、预防抗生素相关性腹泻、消化不良、厌食、便秘、新生儿黄疸、早产儿喂养不耐受、婴幼儿湿疹、肝胆疾病、功能性胃肠病和幽门螺杆菌感染等疾病。  ●本刊记者:那益
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊
《四分律》是一部影响巨大的佛教戒律书。它的口语性很强,复音词丰富,保留了南北朝时期典型的语言发展变化的特点。特别是该律典是以故事的形式讲述戒律的制定和犯戒的惩处,涉及
我不知道我是不是有情感冷漠症,和家人相处时总是很冷漠,就像他们说笑时我心中却没有任何情感波动,但其实内心很敏感,只是不想表达。父母说我冷血动物,说我很难在社会立足。我跟同学虽然表面相处还可以,但我并不感到亲近。我真的有问题吗?沈阳:玉儿  随着社交软件的快速发展,现代人越来越“高冷”,而且其中一部分人就像行走的机器,拥有超越年龄的理性。这些人表面上和常人无异,沟通等没有问题,但实则倾向一种病态。 
期刊
20世界90年代,随着中国女性作家的女性意识的女性意识的日渐觉醒,她们开始以清醒的性别身份、女性的历史眼光进行历史题材小说的女性书写。这种书写既有着对女性生命经验和身体
幽默小说在中国的发展历史源远流长,但是由于幽默概念的复杂和模糊性,研究界对中国幽默小说的研究表现得十分谨慎。在这个方面有价值的研究成果也寥寥。笔者认为目前幽默小说
中国当代文学的最大特色或许不在于其多么成熟与老道,而在于她的不断成长。新时期小说观念更新频繁,文学潮流递嬗奇速。从最初的“伤痕小说”、“反思小说”、“改革小说”、“
对于二十世纪八九十年代小说中的宿命意识,文学评论界并没有给它一个合适的文学定位,一般评论者都是三言两语带过,没有专门的论述研究,作为一股影响不是太大的创作现象,但应该给它