【摘 要】
:
近年来,随着翻译学的发展,译者被认为是翻译中至关重要的主体。翻译学者从目的论、翻译操纵观和阐释学理论等角度对译者主体性进行研究,然而对译者主体性应如何发挥的研究仍
论文部分内容阅读
近年来,随着翻译学的发展,译者被认为是翻译中至关重要的主体。翻译学者从目的论、翻译操纵观和阐释学理论等角度对译者主体性进行研究,然而对译者主体性应如何发挥的研究仍略有不足。本文拟以普利高津在耗散结构理论中提出的原理:系统以开放性为前提,熵是有序的源泉和涨落导致有序为指导,对翻译过程中译者主体性的主要特征——译者的主观能动性——进行研究,论文中搜集了若干首汉译英诗歌作为语料探讨翻译中如何发挥译者主观能动性,从而实现最贴近原文文本的最佳翻译。译者的主观能动性包括译者对原文作品的“理解”、“阐释”和“语言层面上的艺术再创造”。首先,译者应开放地全面理解原作,避免孤立和封闭导致的误解、曲解等;其次,译者应引入原文文本所暗含的信息熵流(文化、典故、作者思想感情),使无序的原文文本向有序发展。最后,译者应通过反复推敲、不断思考和情境投入,从而获得解决问题的思路和艺术再创造的灵感。在此基础上,才能达到最贴近原文文本的翻译。
其他文献
背景和目的:输尿管支架管是辅助输尿管维持尿液引流的常用工具,置管后,需采用膀胱镜手术进行拔除,该手术可导致尿道损伤、感染及出血等并发症,如何简化拔管操作具有重要研究意义。
<正>上个世纪八十年代,中国农村联产承包制改革后,中国农村经济迅速发展,出现了很多万元户。后来大量农村劳动力进城务工,挣钱后返乡盖房,让破落的农村出现了大量的新房。但
<正>毒邪损络学说是是糖尿病慢性并发症的重要病机学说,是当代学者在结合医学思维指导下对糖尿病病机学的创新。瘀毒、痰毒、浊毒、脂毒、热毒等毒邪可以损伤肾络、心络、目
一段表演成功与否,我们首先要看它是否真实。演员要让自己的表演真实可信,必须要有强大、可靠的信念感。那么什么是信念感?信念感又有怎样的作用?演员又如何建立自己的信念感
现阶段,票据市场作为货币市场的枢纽和与资本市场对接的桥梁,能够克服其它货币子市场在实现利率市场化方面的诸多缺陷,并且从利率的决定机制、传导机制及调整机制来看,票据市
本文运用偏离-份额分析方法对贵州省工业结构进行了定量分析。分析结果表明,贵州省工业结构层次低,轻重工业协调性差,轻工业偏轻,重工业偏重的局面没有得到明显改善;原材料、
据了解,银保监会于近日修订并发布《关于保险资金投资集合资金信托有关事项的通知》(以下简称《通知》)。银保监会表示,下一步,银保监会将强化对保险资金投资集合资金信托的业务监
"西羌……所居无常,依随水草。地少五谷,以产牧为业。……耐寒苦同之禽兽,虽妇人产子,亦不避风雪。性坚刚勇猛,得西方金行之气焉。"据《后汉书·西羌传》记载。羌族是中国的
课余体育锻炼是发展身体素质的一个重要途径。运用文献资料发、问卷调查法、数理统计法、比较分析法,对民、汉大学生参与课余体育锻炼情况进行调查分析。研究发现:与汉族大学
学习动机是影响中学生学习效果的重要的因素之一,是推动和引导中学生进行英语学习的一种重要力量,它贯穿于整个中学英语学习之中。在中学英语教学中应激发学生的内部学习动机