论文部分内容阅读
顺句驱动原则被视为中英双语同传的黄金技巧,其提出是基于生成语法理论奠基人乔姆斯基的“最小化”概念,符合“语言经济性原则”。司徒·罗斌(1999)将顺句驱动原则称作“组块”,钟述孔(2005)将其译成“保持线性”,是“遇到许多句法差异”时的-种解决策略(Gile,1995)。本文在一次同声口译模拟项目实验中应用了顺句驱动原则及其策略。作者以奥巴马在曼德拉葬礼上的一次演讲为模拟同传材料,通过有意识地应用断句,准确,重复和简化等顺句驱动策略,进行了同传模拟实践,并且成功录音。然后,作者进行了案例分析,并将同传版本与笔译版本相比较,发现在运用顺句驱动原则下,同传版本句法结构更简化,措辞冗余,表达口语化。通过本次实践,作者希望能得到一些关于同声传译中顺句驱动原则有用的提示和建议,发现其应用的可行性和实用价值。基于研究,作者对未来口译教与学提出了一些建议。对教师而言,应当多鼓励学生先在断句中应用顺句驱动策略,逐渐培养起运用顺句策略的习惯。对学生而言,熟能生巧。在日常练习中,要有意识多练习顺句驱动技巧,如果有可能,可以将口译过程录音,对之进行分析,发现本人在应用顺句驱动时的优势与不足。