从模因论看《道德经》英译本中文化意象的转换传递

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:yhz8668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《道德经》是中国第一个完整的哲学体系的辩证思考哲学经典。在译成外国文字的世界文化名著的发行量上,它仅次于《圣经》高居第二。这一著作中文化意象的成功传递无疑是个重要课题,它的翻译对弘扬中华文化有深远意义,并值得深入研究。模因这一概念的提出为我们提供了新的平台来研究翻译的重要任务,即文化意象持续有效的传递,从而完成文化间的交流。笔者在模因论的视角下研究《道德经》翻译中文化意象传递的现象,分析翻译活动实质是通过语言进行模因复制和传播的过程,利用模因论合理地处理归化与异化的关系,并实现文化意象持续有效的传递。文章认为,在模因论的视角下,翻译活动可视为通过语言进行模因复制和传播的过程。模因的引进有利于保证本国文化的进步性。复制的准确性、稳定性和传播速度是异国模因在新的文化中能否生存的保证。本文首先揭示模因与文化意象、模因与翻译的关系以及模因在翻译过程中的传播过程,分析模因论与翻译的归化和异化的内在关联,以《道德经》为例探讨在模因论下文化意象的转换传递,最后研究《道德经》文化意象有效传递的处理,从而对典籍翻译的英译工作做出启示。本文由引言、主体和结语组成,主体部分分为三章。引言部分简介课题研究的目的、意义、现状以及论文的主旨;第一章着重文献综述以及《道德经》在国内外学界的地位及影响的概述,并探析其在国内外的英译研究;第二章介绍论文的理论框架,包括模因与模因论、翻译模因论以及模因传播与归化异化翻译的关系;第三章指出《道德经》的文化意象,并探讨文化意象与翻译的关系及阶段性传递特征,探讨翻译模因在《道德经》英译活动中文化意象的转换传递问题,并通过比对不同文本加以实例加以说明;结语中,笔者发现不同时期翻译的首选策略有所不同,在《道德经》被广泛传播并接受的情况下,笔者认为翻译过程中提倡异化为首选,但不排斥归化。模因论的引入对典籍翻译有很大的启发和帮助,可以作为媒介为中华典籍翻译架起一座文化交流的桥梁。
其他文献
本文以马克思主义理论为指导,根据习近平总书记提出的“一带一路”倡议,对古丝绸之路上的人文、贸易和文化交流过程中出现的文学艺术进行影响对比,对中华各民族共同的爱情题材作品进行对比研究,主要探讨主流文学对少数民族的影响。爱情是人类最伟大和永恒的感情之一,我们可以在世界的任何角落,找到共同之处。而殉情这一爱情现象,已成为世界文学中非常普遍的一个母题。男女主人公对爱情的执着,为爱情而努力,甚至为了爱情不顾
为了探讨城镇化进程中高校务工人员的主观幸福感与自我认同感、社会支持的关系,本研究采用主观幸福感量表、社会支持评定量表和自我认同感量表对200名高校外来务工人员进行问
目的观察镍铬合金和金合金衔铁的磁性附着体义齿修复后基牙龈沟液(GCF)含量和GCF中碱性磷酸酶(GCF-ALP)活性水平的变化,探讨不同金属衔铁对基牙牙周健康的影响。方法选择牙列仅有
众所周知,近年来英语教学领域发生了翻天覆地的变化。而在诸多变化中,最令人瞩目的就是以老师为中心的传统的单一教学模式向以学生为中心的自主学习模式的转变。随着教学改革
高速三体船以其优良的减阻性能、耐波性和稳性而具有广阔的军事和商业应用价值。尽管已有大型实船付诸应用,但高速三体船型的兴波阻力预报和减阻设计问题并未解决,而这又是高速
研究了制造工艺对铌锂锆钛酸铅(PLN)三元系陶瓷压电特性的影响。以研究结果为据调整工艺条件,从而获得了一种高温稳定性好的压电陶瓷,200℃相对于25℃时,Δf_r/f_r为2.1&#215
2004—10-2006—12,笔者采用加味甘桔散泡水代茶饮治疗慢性咽炎90例,现报告如下。1资料与方法1.1诊断标准 主要症状为咽部隐痛,咽痒,烧灼感,干燥感,刺激性干咳,经常清咽,咽部异物感。
舰载机发生事故主要是在着舰过程中,其主要原因在于舰载机低速着舰时航迹控制不稳定。为克服这一不稳定问题,提高航迹控制精度,减轻飞行员在着舰阶段的工作负荷,飞机系统中需
英汉两种语言属于不同的语言谱系,越来越多的学者将自己的精力投入到英汉对比研究中。搭配是指词语之间的选择和共现关系,搭配可分为语法搭配和语义搭配。名词和动词是一个句