论文部分内容阅读
论文由导论,亲属称谓词语义分析,亲属称谓词语义演变,亲属称谓词的社会特点和结论五个部分组成。导论中交代了选题理由和目的,研究理论、方法,资料及本课题研究状况。一、选题理由亲属称谓词研究起源于民族学和社会人类学对民族和种族的研究。以自己为中心,表示父,母,兄弟姐妹,妻儿等亲属关系的名称的总体就叫亲属称谓。它不仅表达意义和所指范围非常明确,而且词语之间的关系也非常紧密。因此很早就被选为语义学研究的对象。在义素分析法中取得了很大的成果。在国内以语义学的角度研究亲属称谓词的论文多在汉语与英语范围内进行。蒙古语亲属称谓词研究从20世纪80年代开始到目前为止虽然有了一定的成果,但还处于不成熟阶段,尤其关于蒙古语亲属称谓语义研究的论文,著作非常少。因此,本文选择“现代蒙古语常用亲属称谓词的语义分析”这一题目,力求从词汇学,现代语义学,社会语言学,文化语言学,民族学,人类学的角度对蒙古语亲属称谓词的语义特点进行描述和分析,试图探索现代蒙古语亲属称谓词语义特点形成的历史过程以及她所包含的社会文化特点。二、研究理论、方法本文运用现代语义学、词汇结构学、社会语言学、文化语言学、民族语言学理论方法,对现代蒙古语常用亲属称谓进行了系统的理论探讨,并论述了现代蒙古语常用亲属称谓词产生的历史原因、社会因素、生产生活环境、民族思维原则、语言表述形式等方面的学术问题。三、研究相关动态国内关于蒙古语亲属称谓词的研究起源于20世纪80年代。这一时期的论文有:吉仁尼格《蒙古语亲属称谓》(《蒙古语文》1981,3),特木尔巴根《论蒙古语亲属称谓》(《蒙古语文》1984,3),拿木四来《论蒙古语亲属称谓》(《蒙古语文》1987,9)等。其数量并不多。从90年代开始,蒙古语亲属称谓词研究论文逐渐多了起来,内容也比以前主要是对蒙古语亲属称谓词的描述与规范蒙古语亲属称谓等问题扩展到论述亲属称谓词词源,亲属称谓词与民族文化之间的关系及亲属称谓词地域差异等等。如:哈斯巴特尔在《蒙古语“女婿”“媳妇”“嫂”等称谓词探源》(内蒙古大学学报哲学社会科学版1994,1),《蒙古语“母亲”“姐姐”“妻子”“女儿”等称谓词探源》(1995,3)等论文中探索了蒙古语亲属称谓词词源问题;文英在《论蒙古族亲属称谓所反映的民族文化现象》(西北民族学院学报2003,1)中通过对现代蒙古语亲属称谓词进行透析,探索了蒙古族文化遗迹;范丽君的《内蒙古方言亲属称谓词文化特征研究》(2004)一文在现代蒙古语内蒙古方言亲属称谓词问卷调查的基础上对它的词源结构和文化特征进行了语言学和文化学方面的研究;曹道巴特尔《语言接触所产生的蒙古族直系血亲亲属称谓词地区差异》(《满语研究》2004,2)通过对七个不同方言区的直系血亲亲属称谓进行比较,总结出“亲属称谓地区差异中不仅包含着蒙古族各个历史发展阶段的遗留,还反映着蒙古族和满汉等周边民族之间的相互影响,尤其是汉族对农区蒙古族的影响。存在不同差异的主要原因在于语言文化接触”。还有一些文章是以论述蒙古族亲属制度或婚姻制度为主,并对一些亲属称谓词做了阐述。如塔娜的《试论“蒙古秘史”中的古代蒙古族婚姻形态》(黑龙江民族丛刊1992,3)。以上种种研究表明蒙古语亲属称谓词的研究正向多元化,多角度方向发展。但是从语义学角度对蒙古语亲属称谓词进行研究的论文并不多。国内以语义学的角度研究亲属称谓词的论文多在汉语与英语范围内进行。如:《亲属词的语义成分试析》(石安石)《从语义学的角度看英汉亲属称谓的差异》等。(赵晶湖南科技学院学报2007,7)四、论文预期目标本篇论文在前人研究基础上,运用现代语义学的一些方法,找出现代蒙古语常用亲属词的语义特点。并通过分析,描述蒙古族历史文化,社会制度与蒙古语亲属称谓词语义特点的关系,进而初步总结归纳出现代蒙古语亲属称谓词语义特点及其形成,发展,演变的历史过程,并探索其与社会文化制度等方面的关系。另外还从语言使用情况出发,分析蒙古语亲属称谓词除了指称亲属关系以外的附加义,力争对现代蒙古语亲属称谓词语义特点进行全面,系统的分析,研究。五、相关的名词术语解释简单介绍了本文中所运用的“语义场”、“义素”、“义位”、“义素分析法”等名词术语的概念范畴。第一章,亲属称谓词语义分析。通过对现代蒙古语常用亲属称谓词进行义素分析,总结出现代蒙古语常用亲属称谓词语义特点。第一节,从血亲、姻亲、配偶三个方面对现代蒙古语亲属称谓词进行语义分类,并描述、分析其语义应用。第二节,运用现代语义学的方法,对现代蒙古语常用亲属称谓词进行义素分析。第三节,归纳、总结出了现代蒙古语常用亲属称谓词的语义特点。现代蒙古语常用亲属称谓词不仅数目繁多而且划分详细。其语义特点概括如下:1、现代蒙古语亲属称谓词区分血亲和姻亲关系。2、现代蒙古语亲属称谓词区分直系与旁系。如eCige(父亲)属直系亲属称谓词,aha(哥哥)属旁系亲属称谓词。3、现代蒙古语亲属称谓词区分父系与母系。如abaγa(叔叔)属父系称谓词,naγaCu abu(舅舅)属母系称谓词。4、现代蒙古语亲属称谓词区分年龄的长幼。如:同辈称谓(夫妻除外),父亲的兄弟及其配偶的称谓要区分aha(哥哥)和deguu(弟弟);egeCi(姐姐)和ukin deguu(妹妹);yeke abaγa(大伯)和abaγa(叔叔)等。5、现代蒙古语亲属称谓词区分辈分。6、现代蒙古语亲属称谓词区分性别,而且是多层次的区分。可以说现代蒙古语亲属称谓词中的每个基本义位都会以上述6个义素中的两个或两个以上的义素构成。为了使词义分析形式化,精确化,科学化论文中用了一些符号来表示这些义素。如:1、血亲[F+]婚姻[F-]2、父系[C+]母系[C-]3、血统[L]:直系[LO]间接的血统关系[L1]间接的间接的血统关系[L2]4、年龄[A]:年长[A+]年幼[A-]5、辈分[G]:同辈[GO]上一代[G+1]上两代[G+2]上三代[G+3]下一代[G-1]下两代[G-2]6、性别[S]:男[S+]女[S-]实例如下:aha兄:[S+][GO][A+][L1]deguu弟:[S+][GO][A-][L1]egeC]姐:[S-][GO][A+][L1]ukin deguu妹:[S-][GO][A-][L1]uyeled aha堂兄:[C+][S+][L3][GO][A+]uyeled deguu堂弟:[C+][S+][L3][GO][A-]uyeled egeCi堂姐:[C+][S-][L3][GO][A+]Uyeled ukin deguu堂妹:[C+][S-][L3][GO][A-]等。第二章,亲属称谓词语义演变。对“蒙古秘史”等早期文献资料中的亲属称谓词进行了语义分析,并论述了蒙古语亲属称谓语义演变规律及其形成的历史原因。第一节,从血亲、姻亲、配偶三个方面对“蒙古秘史”中的亲属称谓词进行语义划分,并描述了这些亲属称谓在“蒙古秘史”中的应用。第二节,在对“蒙古秘史”等早期文献资料中的亲属称谓词进行义素分析的基础上,总结出古代蒙古语亲属称谓词的语义特征。古代蒙古语亲属称谓词与现代蒙古语亲属称谓词不仅在数量上有区别,在语义方面也有不少不同之处。《蒙古秘史》中的亲属称谓词在语义上不仅有一词多义现象,在直系、旁系、辈分等语义方面也非常模糊。第三节,从语言自身发展规律、各民族间文化交流、历史接触等角度出发,通过分析当时的语言文化、社会制度,进一步分析、探索蒙古语亲属称谓词的产生和发展情况,试图找出现代蒙古语亲属称谓词语义特点的形成过程及其原因。第三章,亲属称谓词的社会特点。第一节,介绍了蒙古族家庭婚姻制度、蒙古族亲属称谓制度,进而分析了蒙古语亲属称谓的文化内涵及其与民族思维、民族文化的关系,并探讨了现代蒙古语亲属称谓词的社会意义。第二节,分析、概括了现代蒙古语亲属称谓词附加义及其社会用法。从语言使用情况来看,蒙古语亲属称谓词除了指称亲属关系以外还拥有比喻、转喻、尊敬、喜爱等附加义及书面语、口语,面称、引称等用法。研究亲属称谓词附加义和它的各种用法是全面,系统研究亲属称谓词语义特点的重要组成部分。结论:归纳总结了本文中提出的主要观点及论述中存在的不足点。