《女人的战场》(前三章)翻译项目报告

来源 :安徽大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:imoogi8406
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译项目报告。翻译项目的源语文本选自美国作家林恩·奥斯汀(Lynn Austin)所著小说《女人的战场》(A Woman’s Place)一书的前三章节。该书描述了二战时期四个不同身份的女人响应国家号召,进入斯托克顿造船厂工作,为战争贡献自己的力量,并最终找到了自己的人生价值。奥斯汀对书中人物的心理活动描写得细致入微,形象地展现了女主人公复杂的内心活动,引人入胜。笔者希望通过此次文学翻译实践,能够提高自己的翻译能力,并为女性文学研究提供一定程度上的参考。在本次翻译实践中,由于原文有大篇幅的人物心理描写以及对话,因此笔者需要仔细揣摩文中细节,体会作者真正的表达意图。考虑到原文特色与用语特点,笔者将尤金·奈达的功能对等理论作为理论基础对翻译实践进行指导,并结合了切实有效的翻译技巧与方法,如增译、省译、四字格的使用,从而尽可能避免翻译腔问题的出现。如何重现原作品的语言风格,生动形象地传达出书中人物的内心世界,以及如何让译文读者获得与原文读者同样的阅读感受,是此次翻译实践的重点与难点。通过本次翻译,笔者对功能对等理论有了更多的认识,同时也感受到在文学翻译中不仅要传达出源语内容与作者意图,还要将作品中人物性格与内心活动进行还原。这需要笔者拥有扎实的中文功底并对译文进行反复打磨,唯有如此,才能够完成令人满意的翻译作品。
其他文献
公共选择理论学者的观点认为政府不是万能的,会有政府失灵的情况发生,并可能伴随着政府失灵与市场失灵的双重失灵。分析地方政府对中央政府政策的反映以及从理论和实践的角度
基于机械力活化方法及理论,研究了机械力对菱铁尾矿的粒度分布及火山灰活性的影响。结果表明:试验所用菱铁尾矿的易磨性相对较好,机械力的作用使尾矿的粒度分布变化明显且活
言论自由是公民的基本权利之一。各国宪法规定通过言论发表意见的意见自由,其涵义大体有以下三点:(1)思想自由,指公民可进行任何思想,不受任何剥夺;(2)沉默自由,指任何人不受
2020年4月21日,四川省委、省政府在成都举行四川省科学技术奖励大会,表彰为全省科技创新和经济社会发展作出突出贡献的科技工作者。省委书记彭清华出席会议,省委副书记、省长
<正> 近年来我院门诊老年性皮肤瘙痒症较常见,占其它老年性皮肤病的21.5%。本病突出症状是皮肤瘙痒,严重影响老年人的睡眠和身心健康。笔者自拟中药熏洗方治50例,疗效满意。
通货膨胀的原因及其对策张奎1994年我国商品零售物价上涨幅度达到了21.7%,大大超过了政府工作报告提出的要把物价上涨幅度控制在10%以内的目标,因此,坚决控制物价上涨幅度是今年宏观调控的首
期刊
体育拓展训练作为一种新型的体育教学方法,将其引入到高校体育课程教学中是对于传统教学方法的突破与完善,对于高校大学生的综合素质和团队协作精神的培养有着极其重要的作用
<正> 党的十四大确立社会主义市场经济目标模式,把我国经济发展推向一个新的历史时期,不仅奠定了深化改革的理论基础,丰富和发展了马克思列宁主义,而且为社会主义发展开辟了
目的对诊断为视神经脊髓炎谱系疾病的60例患者进行总结分析,提高对该疾病的认识,以减少复发。方法以2016年1月至2019年5月在宁夏医科大学总医院(包含心脑血管病医院)就诊的60例患者作为研究对象,回顾性分析患者的性别、首次发病年龄等一般情况,临床表现、受累部位以及脑脊液、视觉诱发电位、自身免疫性抗体等辅助检查。将上述患者分为AQP4抗体阳性和AQP4抗体阴性两组,通过卡方检验、t检验及两个独立样