【摘 要】
:
近年来,许多外国作品风靡国内,其多元文化的视角和观点,能够使读者结合对方的文化背景重新审视自己的观点,帮助读者形成较为客观全面的认知力。因此外国小说的译介极具实际意义。本翻译报告之文本来源于美国言情小说家尼古拉斯·斯帕克斯的小说《幸运符》,该小说讲述了男主角在伊拉克战争中受到心灵创伤,然而他在领悟人生和寻找爱情的过程中身心得到抚慰、治愈的故事。此翻译报告是《幸运符》第1到3章的实践,其节译部分是小
论文部分内容阅读
近年来,许多外国作品风靡国内,其多元文化的视角和观点,能够使读者结合对方的文化背景重新审视自己的观点,帮助读者形成较为客观全面的认知力。因此外国小说的译介极具实际意义。本翻译报告之文本来源于美国言情小说家尼古拉斯·斯帕克斯的小说《幸运符》,该小说讲述了男主角在伊拉克战争中受到心灵创伤,然而他在领悟人生和寻找爱情的过程中身心得到抚慰、治愈的故事。此翻译报告是《幸运符》第1到3章的实践,其节译部分是小说的开端,也是故事的总括,展现了本书的主要风貌和作者的写作风格。翻译报告共分为五个章节,分别是前言、(一)翻译概述、(二)翻译过程描述、(三)翻译方法与翻译难点介绍、(四)翻译难点案例分析、(五)实践总结。其中,第一章主要对本次翻译项目的背景、原文所具有的影响及意义进行了概述;第二章对此翻译实践的过程,包括译前准备、翻译、修改及撰写翻译报告的过程进行了介绍;第三章翻译方法及翻译难点介绍了交际翻译、语义翻译、文本功能分类说及其研究情况,描述了翻译中所遇到的难点;第四章翻译难点案例分析部分为翻译实践报告的核心部分。第一部分探讨了交际翻译法主导下的翻译,包括英语词语的翻译、成语与俗语在翻译中的使用以及增补与具体化。第二部分探讨了语义翻译法主导下的翻译;第三部分探讨了交际翻译法和语义翻译法相结合指导下短语和句子的翻译;第五章对翻译实践进行了总结,指出了此翻译实践中的经验和不足,并表述了该实践对未来翻译实践的启示。
其他文献
党管干部是我国干部人事制度的一条重要原则,但也是引发众多质疑与讨论的一个问题。要通过管什么、谁来管、如何管三个层次逐级递进的分析来界定干部的概念、党管干部的管理
胡玲香,主任医师,硕士研究生导师,四川名中医,从事中医针灸临床、教学、科研工作50载,医术精湛,在治疗风疹方面具有丰富的临床经验。笔者有幸跟师于胡师学习数载,略有感受,在
为了提高对痰菌阴性(痰涂片结核杆菌阴性)肺结核的诊断准确性,减少误诊、过诊率.回顾性分析了40例菌阴肺结核的临床表现、胸部X线、胸部CT及实验室检查等临床资料。结果,一次性确
<正>当前,企业日益重视员工培训,纷纷加大培训投入。但外部培训师不仅成本高昂,而且由于不了解企业战略、文化等实际情况,对企业培训需求缺乏深入调查、对培训后的改进措施无
考虑当供应商自建Internet网上渠道、零售商自建Internet网上渠道、委托第三方网络提供商建Internet网上渠道三种情况下,混合分销渠道中如何制定产品质量控制策略的问题,通过
船舶动力定位系统具有不受海水深度和海况影响、定位准确快速、操作便捷等特点,因而被广泛应用于各类海洋工程船及辅助船上。本文重点研究我司开发的海工双体居住船的动力定
本文基于CFPS数据,利用工具变量法研究了中国城镇40—59岁男性和女性提供家庭照料对其劳动供给的影响,并探讨了性别差异。研究结果表明,家庭照料增加会减少照料提供者的劳动
高速公路建设项目废弃物处理问题是制约我国建设行业可持续发展的主要因素之一。目前,高速公路建设项目产生的大部分废弃物都是以填埋的方式予以处理,这对我国的生态环境造成
文章在论述区域水资源可持续利用与水资源承载能力关系的前提下 ,提出了区域水资源可持续利用评价的模糊模式识别理论、模型和方法。应用所建立的模型对汉中盆地水资源可持续
基于1979—2008年京津冀地区175个气象站的冰雹观测资料,应用气候趋势系数、倾向率、集中度和集中期,以及连续功率谱等方法,分析了京津冀地区及4个划分关键区冰雹发生的多时