2018年品牌农业发展国际研讨会汉英耳语口译实践报告

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yys68738464
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告以笔者在2018品牌农业发展国际研讨会上的汉英耳语口译实践为基础,以译者主体性理论为指导,研究笔者在此次耳语口译实践中的口译策略。本次国际研讨会由国际农业协会联盟等单位共同主办,邀请了来自40多个国家农业行业协会代表和中国同行就品牌化、经济化、农业化等主题进行了一系列讨论,会议于9月19日至21日在成都蒲江举办。在此次口译实践中,笔者主要负责为新西兰贸易中心总裁亚当·马丁提供耳语口译。经分析,在亚当·马丁出席的各论坛上,发言人讲话具有以下特点:俗语、诗词的引用,即兴发挥的风格,口语化的表达,使用具体数字佐证观点等。在译者主体性的关照下,译者在口译过程中采用了多种策略,包括总结长难句、省略重复冗余信息、模糊处理频现大数字、解释俗语、释意处理诗句和重构口语。由于耳语口译具有灵活性、即时性和针对性的特点,译员在高压工作环境中有限的时间内,需要根据委托人的具体要求在来提供合格高效的口译,在此情况下,译者合理发挥其主体性显得尤为重要。在本次口译实践中,在译者主体性指导下所采用的口译策略促使笔者更好地完成了口译任务。报告基于会上发言人演讲词特点和委托人对此次口译任务的要求,从文化和语言的角度介绍了译者主体性在此次耳语口译实践中的体现。针对发言人讲话的突出特点,笔者发挥其译者主体性,在耳语口译过程中最大化地运用自己的语言和文化知识来完成口译任务。报告介绍了译者主体性在口译过程中的应用,最后得出了以下结论:译者主体性提高了本次耳语实践的效率;若要更好地完成口译工作,应将口译实践与理论知识相结合,并在口译过程中有意识地满足委托人的要求。笔者期望该口译实践报告能对相关的耳语口译实践起到借鉴作用。
其他文献
2014年10月28日,中国物业管理协会(下简称“中国物协”)在北京隆重召开第四次会员代表大会,选举产生了第四届理事会。我非常荣幸地被当选为中国物协第四届理事会副会长,也是
在构造复杂的地区,地震速度横向变化较大,常规时间偏移方法已无法完成复杂断块地区的正确成像,必须采用叠前偏移成像技术,来解决复杂构造地震资料的成像问题.与叠后偏移相比,叠前时
随着信息技术和科技的迅猛发展,如今的我们正处于一个大数据时代,不管是工作还是生活我们每天都要面对许许多多的数据,数据与生活密不可分。因此,初中生应该具备良好的数据分析素养是很有必要的。2011年《义务教育数学课程标准》将数据分析观念列为十大核心概念之一,紧接着我国的教育改革也进行的很火热,即提出了核心素养一词,则数学核心素养是当今教育的重点和热点话题。数学核心素养包括数学抽象,逻辑推理,数学建模,
人流量的预测问题对于智慧城市有重要的作用,其主要包含区域人流量的预测与兴趣点人流量的预测两方面。区域人流量是描述在一定空间内群体的流动情况,对城市计算、交通疏导、
嗜盐古菌及嗜盐古菌噬菌体是极端高盐环境下活跃的主要微生物,也是影响高盐环境中生物地球化学的主要力量。然而,到目前为止,有关系统研究嗜盐古菌与噬菌体相互关系报道较少
<正>借景抒情和托物言志是两种常见的表现手法,各自有其独特的作用,但学生易将二者混淆,这与二者在形式上相似有关。它们都是借助外界事物抒发或表达自己的情感或思想,但只要