论文部分内容阅读
近年来在西方各国,尤其是美国,都越来越注重自身的科学技术竞争力的提高,并制定了STEM政策支持各学科发展。STEM一词由美国政府首次提出,是科学,技术,工程以及数学学科的简称,即基础学科领域。STEM领域也逐渐地影响着美国的劳动力发展、国家安全和美国移民局的政策等。本次模拟英汉交替传译反思性实践的语料选自弗里曼·洛堡斯基博士的一次讲座《为基础学科的学生创造成功环境》。这次讲座是弗里曼博士参加2013年密苏里州公共事务会议时,结合该年度密苏里州公共事务会议的主题“优秀要多元化”,而为学生举办的。在这次演讲中,弗里曼·洛堡斯基博士着重讨论如何实现优秀的多元化并为基础学科的学生创造成功的环境的问题。本次模拟英汉交替传译反思性实践以弗里曼·洛堡斯基博士所做的上述讲座为语料,在做了术语搜集、整理,人员分配与辅助设备等相关的准备后,此次模拟实践开始。在模拟实践中作者遇到的困难主要来自主讲人弗里曼博士俚语口语及相关专业词汇和他的语音语速方面。作者在模拟交替传译实践结束后,对录音进行转写。这是一件极端费时的事情。在转写的基础上,作者对此次模拟英汉交传实践中出现的问题进行了分析,并从以下方面提出可行的解决方法及策略。1)通过直译的方法使没有听清楚的地方顺承下去;2)采用意译的翻译策略翻译难度较高的俚语;3)通过不断提高笔记方法,增强短时记忆的能力;4)增加各方面文化知识的积累,以便更出色的完成今后的口译任务。最后本文对此次模拟英汉交传实践进行总结,以期将讲座信息更加准确地传递给听众,从而更好地为今后的口译工作进行服务。