《红楼梦》两英译本谦敬称谓翻译的对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lg7519
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谦敬称谓都是说话人用来向受话人表达尊敬的一种特殊语言形式。谦称是通过贬己尊人,而敬称则直接体现在对受话人的称呼上。谦敬称谓是影响跨文化交际的一个重要因素,谦敬称谓的使用可以从侧面反映出一个民族的价值观念。由于汉语谦敬称的发展有其特有的历史文化背景,因此在英译中寻求等值成为一大难题。汉语谦敬称谓能否在译入语中再现原语的内涵,以及如何再现也值得深入探讨。归化和异化作为文化翻译的两种主要策略,一直是翻译研究的焦点。异化以最大限度地传播异域文化为己任,归化以读者的需求为中心,二者各有侧重。异化是翻译的必然趋势,而归化是翻译的必要手段,二者相辅相成,好的译者应在异化和归化之间找到最佳平衡点。本文从谦敬称谓的定义、特点以及中西文化因素的制约等方面入手,对比英语和汉语中谦敬称谓的差异,以霍译和杨译的两个《红楼梦》版本为研究对象,采用美国翻译家兼翻译理论家韦努蒂以文化为导向的“异化”与“归化”的翻译策略,分析两位译者翻译这些谦敬称谓时采用的主要策略,发现译文在再现汉语谦敬称谓这一特殊文化现象及其价值观念上的得失,并从译者的文化立场、翻译目的和翻译思想三方面分析影响译者翻译策略选择的因素。
其他文献
随着社会经济和科学技术的发展,智能社区和智能住宅正逐步实现人们对工业控制智能化、家庭住宅信息化和社区网络化的需求。智能小区的弱电系统可以分为基础通信、防盗报警、
本文综述了中药红曲的真菌基原、化学成分、药理作用、食品功用及红曲的生产、加工与炮制研究概况,并对红曲的研究开发前景进行了展望。
20世纪是器官移植医学发展的世纪.据全球移植中心名录统计,迄今已有70余万名终末期患者,通过肾脏、肝脏、心脏、胰腺等器官移植及骨髓移植等,获得了第二次生命.他们不仅获得
目的 :为筛选盐酸环丙沙星片最佳处方和制备工艺。方法 :用正交试验法 ,考察羧甲基淀粉钠的用量和制片压力对盐酸环丙沙星片的质量影响。结果 :制备的盐酸环丙沙星片各项指标
“以成果为导向、学生为中心、持续改进”是中国工程教育专业认证的核心三大理念。本文结合地方高校电气工程专业的实际情况,探索满足工程教育专业认证要求的专业人才培养体
企业间的竞争越来越体现为人力资源的竞争,人力资源已成为企业赢得竞争的重要武器。然而,对企业人力资源竞争力的评价仍是目前理论界和实践界比较棘手的问题,反映评价内容的
银行从业人员在思考业务发展和具体工作实践中,通常较多的强调"营销"一词:以营销开拓新市场、促进业务的快速发展;而对既有市场的挖潜工作则相对不足。本文从基层单位的视角
移动GIS是一项发展中的新技术,融合了多项信息技术,提升GIS的服务能力。移动GIS在林业数据采集系统中发挥重要的作用,为林业数据处理提供数字化的依据,改善现代林业数据的勘
目的:探讨原发性甲状腺功能减退症(甲减)患者治疗前后的血清心肌酶谱的变化特点。方法:设甲减组24例与对照组27例,测定心肌酶谱、甲状腺激素FT3、FT4、TSH水平。结果:甲减组治疗前
高新技术企业在推动国民经济发展中所发挥的作用相当大,知识型员工为该类企业发展的核心竞争资源与主导力量,因而需发挥思想政治工作优势,强化对知识性员工的管理,让他们立足自身