A Contrastive Study of Chinese-English Social Address Termsunder Intercultural Communication Perspec

来源 :河北农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lucien001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的重要组成部分,语言深刻的反映文化,反过来文化也塑造和影响着语言的形成发展和变迁。称谓语是语言形式的一种,也反映着社会文化的方方面面。称谓语是指人际间进行交往时相互称呼对方的用语。在跨文化交际中,社会称谓语的选择和运用都受到交际者各自所在文化的深刻影响,同时也受到其它因素如社会地位,职业,年龄,性别,教育文化程度,宗教信仰,情绪,动机等。因此,如何正确合理的选择运用社会称谓语,是使交际顺利进行的重要环节。一般来说,按照使用范围来划分,称谓语可以分为亲属称谓语和社会称谓语。
   本文诣在运用跨文化视角对比研究汉英文化下社会称谓语的运用,呈现出中国文化烙印下的社会称谓语和英语国家中社会称谓语的不同,从而进一步分别从社会语言学理论根源和文化根源角度探讨汉英社会称谓语差异的原因。随着经济和社会的不断发展和进步,汉英社会称谓语也紧随时代的发展步伐,一些社会称谓语隐没在时代的潮流中,逐渐消亡退出社会舞台,一些社会称谓语应运而生,方兴未艾。此我们更应以发展的眼光研究汉英社会称谓语的变迁,以便更好的提高和增强跨文化交际的意识,敏感度和跨文化交际的能力,促进跨文化交际的有效性。
   文章共分为六章,引言部分主要介绍了汉英社会称谓语的研究意义、研究背景、研究目的和文章结构;第一章主要介绍了语言、文化及跨文化交际之间的关系;第二章主要介绍了称谓语及社会称谓语的定义和在汉英社会中社会称谓语的分类及各自特点;第三章对比分析了汉英社会称谓语在分类,社会功能和各类上使用差异性;第四章着重利用社会语言学中的面子及礼貌原则理论分析了导致汉英社会称谓语使用差异的存在;第五章从历史、地理和价值观的文化角度,分析了导致汉英社会称谓语使用差异的原因;第六章分析了汉英社会称谓语发展的现状,存在的社会称谓语缺环问题及文化定势问题,提出了有效的建议。
其他文献
长期以来,受价值观、文化差异等多方因素的影响,西方媒体对中国报道产生了一定程度的偏见和歪曲,由此导致了国外公众对中国某些方面产生了误解。因此,随着国际经济和政治地位的不断提高,中国要相应提高其国际话语权,改变公共外交策略,以便国际公众正确认识中国。为了塑造和提升中国繁荣发展、民主进步、文明开放、和平和谐的国家形象,中国新闻办公室启动了国家形象系列宣传片的拍摄工作,来作为新时期探索对外传播新形式的一
近年来,电影字幕翻译已经成为翻译理论研究的新话题,并在跨文化交际方面扮演着相当重要的角色。字幕的制作过程简单,英语专业的学生可以很简单的学会字幕制作方法并发布自己制作的电影字幕,在方便本国电影爱好者的同时,也给深层次地探讨电影字幕及其翻译提供了众多的素材。  本文以关联理论为基础评析英文电影《盗梦空间》的三版中文字幕。关联理论强调在语言交流中言者和听者间对话的理解及推理过程,尽可能地将言者的意思准
学位
期刊
本研究是一项关于高中生英语写作中母语负迁移现象的实证研究,目的是研究母语负迁移对高中生写作的影响及其导致的常见的错误类型。研究过程中一共收集了武汉市第十二中学120名学生的作文,以语言迁移理论、错误分析、对比分析等理论为基础,通过收集数据和数据分析,仔细研究了作文中由于汉语影响而导致的错误。这些错误被进一步分为形态层面错误,词义层面的错误,句法层面的错误以及篇章层面的错误,并用典型的例子对每种错误
英语非限定动词的使用(use)是英语写作课教学的重要内容之一,但近年来这一点一直没有受到足够的重视。其重要原因之一是教师对这一教学内容的重要性有误解,认为这一任务应该由语法课来完成,或者已经在语法课中完成。其实语法课或者语法著作在英语非限定动词方面的指导作用往往是针对用法(usage),而不是针对使用的。静态的用法和动态使用是有相当差距的。  本论文由五部分构成。第一部分介绍了本研究的目的性和必要
学位
刻意曲解是一种特殊的语言现象,也是一种语言策略。它有别于误解。误解是指交际的一方在对话中没能补充对方话语中缺失的信息,从而错误地理解对方意思的语言现象。而刻意曲解是语言使用者在完全正确理解说话人的真实意图的前提下,却有意利用某种特殊的表达方式歪曲对方的话语意图,以达到某种交际目的的语言现象。中国喜剧小品是中国常见的幽默艺术形式,刻意曲解就常出现在小品中以达到诙谐娱乐的效果。  在借鉴和吸收前人的研
学位
期刊
期刊
期刊
期刊