2018年“一带一路”国家城镇化基础设施建设研修班项目口译报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nibaba
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本口译报告是基于笔者(即“译者”)在2018年“一带一路”国家城镇化基础设施建设研修班项目中的口译实践撰写而成。该项目由中华人民共和国商务部主办,中华人民共和国国家发展改革委员会承办,旨在促进“一带一路”沿线国家之间的合作沟通与文化交流。本报告分析了译员在此项目中进行的一系列口译工作,包括在“茶艺”课程中承担课程口译工作和作为此项目的协调员进行陪同口译工作。译者运用切斯特曼翻译伦理模式分析并解决了口译过程中所遇到的一系列问题。首先,本报告介绍本项目整体情况、译者的核心任务“中国茶文化”课程的背景信息,并提出了执行该口译任务的准则。其后,本报告详细介绍了译者的译前筹备工作,包括收集背景资料、建立词汇表﹑与客户在项目开始前进行的接洽等。此外,译者还做了理论准备,对切斯特曼翻译伦理模式进行深入研究。而后,译者根据口译任务的不同,将口译实践案例分为了两类:“茶艺”课程口译和陪同口译。本报告对口译案例进行了详细的分析,并借助切斯特曼翻译伦理模式探讨了口译中所遇到的困难,包括:课程口译中翻译中国特色表达、翻译古汉语引语、翻译对译者含义不明确的词;陪同口译中作为协调员进行翻译和翻译中国政策名称等问题。最后,译者对客户反馈进行了反思,并做出了自我评价,明确了今后努力的方向。在切斯特曼翻译伦理模式指导下,译者顺利解决了翻译中遇到的上述问题。译者希望通过对本次口译实践经验的分析整理和反思,提升自身的口译水平,也希望本文能为其他译者提供参考。
其他文献
洪仁玕是太平天国革命的重要领袖之一,也是早期拜上帝会的主要成员。他出生于与资本主义接触较早的广东,金田起义后,清政府在广东大肆搜捕洪氏家族,洪仁玕无法立足,于1851年
江西书家群主要活动于明初,是明初重要的地域书家群体。明初江西文人多活跃于文坛、政坛,相继取得了文坛与政坛的领导地位,同时他们多擅书艺,相互交游,表现出很强的地域性书
近代甘青川边藏区由于资源匮乏,导致部落冲突成为部落间关系的常态。以直接行动为主的私力救济与部落的集体责任成为其社会控制的显著特色,使部落冲突通过各种形式的财物补偿
目的观察经皮对兔肝局部注射无水酒精(PEI)后是否引起肝损伤,以及损伤与剂量、时间、空间的关系,从而为临床应用PEI提供更为客观的有效性与安全性的对比分析。方法普通级家兔
论文运用多模态化教学理论,探讨了IT英语立体化教材的多模态化特征以及IT英语课程的多模态化教学.强调在IT英语教学过程中利用图片、文字、动画、音视频等教学资源可以调动学
随着相关先进机载武器的出现,当代战斗机的武器已经由外挂式变为内埋式。因此在战斗机进行作战任务时就必须打开武器舱舱门进行发射作战。而由于舱门在打开和关闭的过程中会
<正>一、两次采风的场景2016年7月,中央音乐学院"土家音乐文化数字化保护与展示关键技术研究及示范"课题组部分成员利用暑假来到湘西进行田野调查。我们走访了龙山、永顺、桑
目的胰腺癌是常见的恶性肿瘤,早期发现难,其手术后的5年生存率低于5%。有关胰腺癌的病因学发病机制的研究及寻找有效的诊断治疗方法就成为当前胰腺癌防治的重要课题之一。近年来
博物馆记载着我国的历史,是我国传统文化发扬的重要的场所。博物馆中陈列的各种文物是历史的见证,对于现代化精神文明建设具有重要的意义。但由于很多自然或者是人为因素,导