论文部分内容阅读
语言迁移是二语习得研究中不可忽视的因素。中国大学生是将英语作为外语而非第二语言学习,因而母语的影响必然更为突出。因此,研究母语对大学生英语学习的影响对英语教与学具有一定的现实指导意义。本文以语言迁移、对比分析、标记性理论为理论基础,结合中英语言及文化、思维模式层面差异带来的影响,对中国大学生的英语写作进行了一项实证研究。本研究的语料由三部分组成,一为江苏科技大学非英语专业一年级学生议论文30篇;二为江苏科技大学英语专业二年级学生议论文30篇;三为美国大学生议论文30篇;依次设定为“中级组”,“高级组”和“本族组”。本研究采用定量分析与定性分析相结合的方式。首先从关系从句、被动语态、文章主旨句和段落主题句等方面对三组样本两两进行了对比分析,以求证句法以及语篇层面的语言迁移现象。随后随机抽取学生参加访谈,试图通过谈话了解英语专业与非英语专业学生写作过程以及策略的差异并找出迁移的原因。研究结果表明,中国大学生英语写作的句法结构以及篇章组织都受到了母语的影响,影响既有正面又有负面的。同时,母语迁移程度与学生二语熟练程度密切相关,一般说来,二语熟练程度越高,母语影响越小。具体说来,中国大学生倾向于回避复杂句子结构而过度使用较简单句子结构,出现了语言僵化现象,这在二语水平相对较低的非英语专业学生中表现尤为明显;由于受母语文化及相应的思维方式的影响,他们在英语写作中倾向于用中文语篇组织形式。此外,研究发现,正迁移与负迁移之间存在着辩证统一的关系,两者在一定条件下可以相互转化。基于本项研究,作者建议今后英语教学中应注意以下方面:正确看待母语迁移现象,做到既不过度依赖其正面作用也不惧怕其负面影响;增加可理解性语言输入;培养并提高跨文化意识;强化英语思维;重视并改进英语写作教学,尤其是针对非英语专业的写作教学。