【摘 要】
:
本文是一篇英汉翻译实践报告,原文本为《西非国家——加纳志》(第七章)。该书第七章由六篇论文组成,分别从社会结构、城乡地区、社会保障和福利制度、生活质量、医疗保障制度和环境保护六个方面介绍了加纳的社会状况。彼特·纽马克根据文本功能将文本划分为表达型、信息型和呼唤型三种类型,并据此提出了语义翻译和交际翻译策略。本文以纽马克的文本类型学理论为切入点,首先对原文本进行分析,找出其文本功能和文本类型,并决定
论文部分内容阅读
本文是一篇英汉翻译实践报告,原文本为《西非国家——加纳志》(第七章)。该书第七章由六篇论文组成,分别从社会结构、城乡地区、社会保障和福利制度、生活质量、医疗保障制度和环境保护六个方面介绍了加纳的社会状况。彼特·纽马克根据文本功能将文本划分为表达型、信息型和呼唤型三种类型,并据此提出了语义翻译和交际翻译策略。本文以纽马克的文本类型学理论为切入点,首先对原文本进行分析,找出其文本功能和文本类型,并决定相应的翻译策略。基于对原文本的深入分析,发现原文本属于社科类文献,包含表达型、信息型和呼唤型文本。表达型文本主要采用语义翻译作为指导策略。信息型和呼唤型文本主要采用交际翻译作为指导策略。此外,纽马克认为一个文本可以同时兼具两种或以上功能,指出译者可以根据需要对同一文本釆取多种翻译策略。因此,对于兼具两种或以上功能的文本,主要采用语义翻译和交际翻译相结合的策略。其次,本报告结合具体的翻译案例探索语义翻译和交际翻译的运用及效度。最后在语义翻译和交际翻译的指导下,总结了一些可行的翻译方法。具体而言,对于多义社会学术语的翻译,主要根据上下文语境选择合适的译文。对于比较结构、隐喻结构和平行结构的翻译,采取句式和结构对应的方式翻译,以再现原文本的语义和句法结构。在交际翻译的指导下,灵活运用省译、词序调整、语态转换、分译和重组等方法对被动句和长难句进行翻译,以在客观传递原文信息的基础上,实现译文的自然流畅,增加译文可读性。对于文化负载词和代词的翻译,主要采用了语义翻译和交际翻译相结合的策略,以在重现原文句法和语义的基础上,传递原文的文化内涵,保证译文的通顺流畅。本报告的意义在于以纽马克的文本类型学为指导,对社科类文献及项目原文本的基本特点进行了归纳和总结,并应用具体的翻译案例展示了语义翻译和交际翻译在社科类文献翻译中的应用效度,总结了具体的翻译方法,旨在为同类型文本的翻译提供一定的借鉴和参考。
其他文献
化学课堂提问评估初探山东省安丘市第一中学(262100)曹洪昌目前中学化学教学中存在的一个普遍问题是对课堂提问重视不够,表现为提问目的不够明确,所提问题模糊不清,提问方式随心所欲,提问
中小学生闲暇时间的道德文化教育越来越受到人们的关注,但是绝大部分学校还没能抓住这个契机:没有明确的目标,没有可行的计划,缺乏指导体系,缺少必要条件,没有参与动力。只有
教学设计是课堂教学的基础。基于翻转课堂模式的高职专业教学设计,可通过教学背景分析,确立三维教学目标;通过先学活动编排,提升技能感知水平;通过课堂教学程序预设,突出职业
利用数据有助于学习化学江苏省沛县师范学校(221600)宋志贵数据在化学学习中的应用是多方面的,例举说明于下.对于看不见摸不着的微观粒子的认识,有时候我们能借助宏观现象来帮助理解,有时
数据在信息社会充当着重要角色。化学专业的数据分析是学习、研究化学的必须,也是习得、驾驭其他领域数据能力的一个途径。在数据分析中可了解数据的特点,学会用基础知识、基
南京早期电影放映业的发展状况与同时期中国其他大城市迥异。电影自1904年传入南京地区后的二十多年里,发展处于迟滞状态,直到1928年左右才出现第一家专门从事电影放映经营的
全球范围内盐结皮的分布相当广泛,盐结皮对风沙土具有显著的抗土壤风蚀作用。在以往盐结皮的研究成果中可以看出单一盐结皮的研究较少,而组合盐盐结皮的研究更是甚少。国内外
随着建设创新型国家和创新型城市战略的提出,许多研究机构、高等院校和政府部门纷纷开展了形式多样的研究。文章对国内有代表性的创新型城市评价指标体系的主要研究成果进行
目前,用于防霾的高效和超高效空气过滤材料一般由静电驻极熔喷非织造布和静电纺纳米纤维材料制备而成,但是静电驻极熔喷非织造布的过滤效果会随环境温湿度而发生变化,造成过
微课作为当前数字化移动教学的新宠,有着其独特的魅力。微课的开发和应用对于教学一线的教师尚存一定难度,录屏式微课制作方便、设备需求简单、技术门槛低等优点吸引了不少教