俄语商务谈判口译实践报告

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lawfocus
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中俄战略合作伙伴关系的发展,两国之间的政治、经济、文化交流不断扩展。两个民族之间的交往和友谊也不断发展。翻译活动对跨文化交流起着重要作用,并且口译实践在这两个国家所有交往领域占有特殊地位。口译,作为翻译活动直接的、面对面的形式,有其科学理论基础并具有独特方法、技巧和专业标准。而贸易谈判也有自己的策略和方法,这便要求口译工作者在这些方面具有高水平,以适应上述实践活动的要求。本毕业论文包括四章。第一章-翻译任务介绍;第二章-翻译过程描述;第三章-本人实践的收获;第四章-译员应具备的基本素质;作者认为第三章和第四章尤为重要,因为这两部分阐述了作者本人对如何成为一名好的口译工作者和对口译工作的理解和认识。
其他文献
4月23日,集团公司2018年度基层党组织书记、组工干部培训班在党校举行开班仪式。集团公司党委书记、董事长王春杰为学员讲授开班第一课。党委副书记沙勇出席开班仪式并作动员
学习动机一直被认为是学生语言学习和所得成果的关键因素。大量研究人员在该领域做了很多工作,但是学生的学习动机会很容易波动,甚至会变得不足或者很低,外语学习者通常要采
里希特作为当今在世画家中画价最高的艺术家之一,其油画作品风格多变,在时代的影响下实现了从摄影绘画、单色调绘画到抽象绘画的转换,而在转换中描绘出的作品体现了特有的审
研制了一种新型拖缆式便携验潮仪。通过采用高精度绝对压力变送器、数字滤波采样、多点标定减少传感器误差等设计方法 ,稳定储存与传送水位数据 ,提高了观测精度。介绍了该型验潮仪的工作原理、技术途径、特点和应用方法
目的:结合临床实践经验,探讨体位护理对脑卒中偏瘫病人的影响。方法:选取2009年1月-2009年12月期间,我院脑卒中偏瘫病人90例,随机分为体位护理组和对照组。体位护理组在康复治疗的