《黑夜里的罪行》(节选)翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mlgb7758521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《黑夜里的罪行》的汉译为此篇翻译实践报告的研究对象,节选前十章文本共计约一万字。该书由美国著名小说家King,Gary C.所著,于2007年2月6日出版发行。本书主要讲述的是发生在爱达荷州的一起神秘凶杀案和儿童失踪案,详细介绍了美国警方调查案件、追查真凶的整个过程以及政府和社会各界对此案提供的种种帮助、采取的各种行动,重点突出了整个社会和政府部门由此案引发的反思。本书前十章详细介绍了案发地—爱达荷州的相关背景以及此案的一部分调查过程。考虑到原文属于纪实小说,笔者根据纪实文学翻译的特点,最终选择尤金·奈达的功能对等理论作为指导,坚持读者导向原则,将《黑夜里的罪行》(节选)译成汉语供中国读者鉴阅,并从词汇对等和句法对等两个方面分析探讨“功能对等”在文学翻译实践中的具体用法。本篇翻译报告共分为四个部分。第一部分是对此次翻译项目的描述,包括翻译项目的来源、简介及其意义三方面内容;第二部分详细介绍了整个翻译过程以及功能对等理论;第三部分根据功能对等理论将案例分类并进行详细分析;第四部分是对本次翻译实践的总结。其中,“翻译案例分析”为本次报告的核心内容;笔者结合典型案例,主要采用词性转换、词义选择和引申、定语从句、被动句、加注法等翻译技巧,从词汇和句法层面对翻译难点进行分析。通过本次翻译实践,笔者充分认识到:一名合格的译者不仅要有较高的英语水平还要具备扎实的汉语功底;其次,选择的翻译文本难易程度要与自己能力相当;最后,要仔细认真地反复地校对译文,避免一些低级错误和对原文的错译。在今后的翻译实践活动中,笔者将牢记此次翻译实践中得到的教训,灵活地运用此次翻译实践过程中吸取的经验,做好翻译工作。
其他文献
金竹山电厂建成投产时,我国大型燃煤电厂设计全烧无烟煤锅炉的经验尚不成熟,在燃烧系统的布置和设计计算等方面存在不甚合理之处,特别是锅炉实际燃用煤质与设计煤质偏差较大,煤质
目的:本文主要通过CRISPR-Cas9系统构建SMAD6基因突变小鼠,诱导小鼠SMAD6低表达,通过研究SMAD6表达下调对小鼠主动脉结构和小鼠糖、脂代谢的影响,结合临床数据,探讨SMAD6在胸
通过Western blot、体外捕获PCR、ELISA阻断实验及合成的多肽库等方法,对23株抗戊型肝炎病毒(HEV)单克隆抗体(单抗)识别HEVORF2表位的作用进行系统研究。结果显示,7株线性单抗识别
护患沟通主要是指护士与病人之间的信息交流.所谓交流也就是人们在社会实践中彼此传输各种观念、思想和感情的过程.这种交流不仅仅限于语言和文字,也包括副言语、表情、手势
蛙人装备按用途可分为潜水装备、运载装备、探测装备、通讯装备、导航装备及武器装备。论文围绕潜水装备中的轻潜装具、运载装备中的蛙人运载器、探测装备中的便携式声呐、通
短时降雨预测存在雷达回波图像预测分辨率和预测时间精度要求远高于传统气象预测的特点。然而,传统短时降雨预测的方法存在着模型构建过于复杂、以及多步预测的累积误差等问
在科技创新政策的推动下,企业研发创新活动对经济增长和市场竞争力的重要性日渐显著。对于在创业板进行首次公开发行(IPO,Initial Public Offerings)的企业,一方面受到政策鼓
进入21世纪,能源领域、航空航天、生命科学、医疗护理、新型材料等应用工程飞速发展,设备功率逐渐提高相应的热负荷也不断提高,传热学作为基础学科也相应面临着前所未有的挑战,寻找高效而可靠的冷却手段应对热负荷的挑战迫在眉睫。超临界流体由于在流动和传热方面具有与其他状态流体不同的特性,使得超临界流体在化学工程、航天技术、动力工程、超导体冷却等相关领域有着广泛应用或潜在的应用价值,因此越来越多的科研人员将研
二十世纪六十年代西方国家动乱迭起,在环保运动和后现代艺术的共同影响下大地艺术在欧美国家兴起。大地艺术自出现以来吸引了很多西方艺术评论家的目光,但在国内对于这项艺术探讨甚少且多从景观角度出发,本文试图立足于生态视野来解读大地艺术,寻找当下艺术世界呼唤“大地”的新愿景。首先,从大地艺术的诞生背景出发,分析各类艺术流派在其产生过程中的影响。然后,创新性地对大地艺术进行分类,自然时间派、自然景观派、人工隐
【对话背景】国家工商总局21日发布消息称,将用3年左右时间,开展网络消费维权重点领域监管执法,有效遏制互联网领域侵权假冒行为,进一步提升网络消费维权工作水平。当前,以电