论文部分内容阅读
动词性语素拷贝结构是汉语中特有的一种结构,有着简洁、紧凑的特点。正是由于拥有这些特点,该结构被广泛运用于口语和口语色彩较浓的书面语中。在对外汉语教学中,我们认为汉语动词性语素拷贝结构是汉语语法的重要教学点之一。然而就目前的对外汉语教学情况而言,可以看出汉语动词性语素的拷贝结构并没有得到充分的重视。从中介语语料库中收集到的错误使用例句和调查问卷中得出的结果来看,都可以发现留学生对这个结构的掌握情况并不理想。因而,我们认为动词性语素拷贝结构是汉语学习者较为容易产生偏误的语法结构之一,是汉语语法的学习难点和学习重点,也是对外汉语教学难点和教学重点。 本文将特别考察《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中可以进入动词性语素拷贝结构的动词,结合北大语料库中的语料,从后续补语的角度归纳了该结构的类型,并分析了该结构的一个特殊用法----省略该结构动词中的第一个动词性语素,将这个结构的使用规则进一步细化。此外,从3个中介语语料库和设计的调查问卷中收集了相关的偏误语料,共计469条,进而统计归纳了留学生对动词性语素拷贝结构的掌握情况,分析了动词性语素拷贝结构中容易出现的偏误类型以及偏误产生的原因,总结了留学生习得这个语法结构的规律。将动词性语素拷贝结构的使用规则与留学生的偏误情况和习得特点相结合思考,从教材编写和课堂教学等方面提出了既有针对性又循序渐进的具体教学建议。首先,在教授这一结构的初期,应当明确该结构的内涵与使用范围,向学生输入使用该结构的意识。其次,根据留学生的水平,我们可以运用不同的教学策略,如:对于初级水平学生可多利用“看图说法”的方法,对于中级水平学生可加入改写、改错等练习,而对于高级水平的学生,则可以让他们进行写作练习。这些建议既具有理论意义,又具有一定的实践意义。