《法国绘画》的翻译实践报告

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangyp88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西文化交流与合作的不断加强,大量艺术类著作被引进中国。但由于译者缺乏专业知识、跨学科知识以及相关研究,导致艺术类著作的翻译质量良莠不齐。《法国绘画》是由英国西罗格国际出版公司编写,重点介绍了法国各种题材的绘画和法国著名画家的绘画作品。本报告基于笔者翻译《法国绘画》撰写而成。在翻译该书的过程中,笔者主要遇到了两个问题:第一,中西方语言表达存在差异,笔者需考虑如何将源语言翻译成目标语读者能接受的表达形式;第二,直译会造成语义、文化和审美的损失,笔者需考虑如何弥补这些损失。在皮特·纽马克的交际翻译理论指导下,笔者发现通过运用转译和翻译补偿这两种策略可以有效解决上述两个问题。针对中西语言表达差异的问题,笔者通过运用词性转换、句子成分转换、句法转换和语态转换的翻译方法,可以使译文符合目的语的表达习惯,同时确保了译文通顺流畅。针对翻译造成的损失问题,笔者通过语义、文化和审美补偿的翻译方法,确保了译文产生的效果接近原文产生的效果,同时也避免了因翻译损失而导致的晦涩难懂或误解。希望笔者的努力可以为艺术文本的翻译提供一定的参考。
其他文献
<正>在哈佛大学设计研究生院(GSD)现行的风景园林硕士专业课程中,MLA I学位课程的第2年以及MLA I AP学位课程的第1年的核心设计课程常成为讨论的热点,不同专业背景的学生对其
<正>不久前,公安部在北京召开了具有重要意义的全国公安厅局长会议。这次会议的主题是,以"三个代表"重要思想和党的十六大精神为指针,认真贯彻党的十六届四中全会、中央经济
<正>对于风景园林未来的探讨不能脱离其介入经济社会发展的方式。从古典园林到现代公园,风景园林师主要是通过完成一个个具体的规划设计项目来探索人居环境的最佳模式,其所生
历史悠久的满族剪纸是我国灿烂的中华传统文化和中华民族的重要艺术变现形式,是我国满族民族人民精神文化和艺术品格的物质传承,满族剪纸是我国民间剪纸的重要组成部分,在特
为考察黔西南煤矿区土壤重金属的污染状况,采集了5个典型高砷煤矿周围土壤作为研究对象,并对其重金属(Pb、Cd、Hg、As、Cu和Ni)的含量进行分析测定,分别采用地累积指数法和潜
ARCS模型是激发学生学习动机的教学设计模型,该模型关注的是如何通过教学设计来调动学生的学习动机问题,本文以"人教版地理"为例,通过对注意、关联、信心和满意四个环节设计
由岩石高压物性实验和高温高压电性实验得知 ,岩石在高温高压条件下 ,其物性参数与电性参数都将发生较大变化。岩石孔隙度的减小量与压力有关 ,岩石受压后的渗透率除与孔隙度
研究广州市城市森林净化大气的功能价值。结果表明:城市森林主要树种抗硫强度为7.740~0.051mg&#183;g^-1;单位面积各森林类型的硫净化量为365.278~36.836kg&#183;hm^-2a^-1;每年
20世纪90年代,福建童装曾一度辉煌地占据了全国童装市场的大半壁江山。由于国内童装市场的竞争激烈,90年代中后期,石狮童装退出国内市场转向国外市场。随着外贸形势的日趋严
为道真县茶园的管理提供依据,对道真县11个乡镇的无公害茶叶生产园区土壤取样,用原子(荧光)吸收分光光度法测定Pb、Cd、Cr、Cu、Hg和As的含量,以《土壤环境质量标准GB15618-1