布迪厄社会学观照下的许渊冲中诗英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:China_BILLGATES
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译研究学科“文化转向”的进一步深入发展,翻译研究的范围不断扩展,逐渐打破了其原有的概念框架。翻译研究越来越显示出其跨学科和跨文化的特点。临近学科的相关领域不断地与翻译研究相结合,产生新的研究视角和方向。近期出现的翻译社会学概念迅速吸引了翻译研究者的兴趣和关注。从社会学的视角看翻译问题,特别是从皮埃尔·布迪厄的社会学理论看翻译问题逐渐成为翻译研究中的一大热点。布迪厄的社会学理论为翻译学研究提供了独特的学术研究架构,为翻译研究的发展增添了新的思考范畴。许渊冲是中国现代翻译界最有影响的学者之一。作为一名译者,许渊冲从事翻译六十余年,中英法译著多达六十余本。作为传播中华文化的积极践行者,他成功将中国古典作品翻译到西方国家,赢得了许多好评。此外,许渊冲还是一名颇有建树的翻译理论家。他在前人理论和自身翻译实践的基础上提出了一系列翻译主张,对中国翻译理论建设作出了重要贡献。本文作者以许渊冲诗歌翻译思想和中诗英译实践为研究对象,运用布迪厄的社会学理论探讨许渊冲翻译思想与实践背后的的社会驱动因素。作者从布迪厄理论中的三个主要概念入手对许渊冲的诗歌翻译思想进行系统分析,探究影响其思想形成和传播的各种社会因素。研究表明,许渊冲的翻译思想是在多种社会因素的驱动和影响之下形成的,正如布迪厄所言,译者凭借一定的资格进入特定场域后,就会逐渐形成一定的思维和行为定势,这些思维定势潜移默化地影响他们的思想和行为。他们在特定场域中相互竞争,以获取最大利益或资源来提升自身在场域中的地位。许渊冲也不例外。在本文中,作者还从“场域”,“惯习”和“文化资本”角度分析了许渊冲诗歌翻译实践的选材偏好、翻译策略采用的特点以及诗歌翻译的接收情况。从以上分析可以看出,许渊冲中诗英译的翻译活动深受诸如权力场域、场域结构、许渊冲在场域中所处的位置、他的人际关系、已形成的惯习、自身拥有的文化资本等主客观因素的影响。
其他文献
在新疆奇台县,处于改革发展稳定前沿的是农村基层党组织和广大基层党员干部。面对着农村各种复杂的矛盾和具体问题,他们在维护群众利益、化解社会矛盾方面发挥着不可替代的作用
作为开展“地震社会学”研究工作的一项内容,我国家地震局地球物理研究所“地震社会学”研究室(即第十研究室)与山东省地震局的有关同志协作,对山东省烟台市的城市抗震防灾规
文章总结了目前我国特许经营餐饮业的现状,分析了其存在的问题,并提出了应对的策略。
移动互联网上的云计算应用有巨大的商业前景。但是,将云计算技术合并进移动互联网时,产生了一系列的安全问题。挑战之一就是移动互联网上的云计算安全架构问题。在分析了当前
本文基于现有计算机审计风险现状、模型的不足等问题,以国内外相关文献研究为基础,通过对计算机审计风险因素的剖析及定性、定量分析,重新构建具有可操作性且切实可行的计算机
新疆生产建设兵团是新疆维吾尔自治区的重要组成部分,担负着中央赋予的屯垦戍边的历史使命,是新疆经济发展、社会稳定、民族团结和边防巩固的重要力量。2014年4月29日,习近平总
风险投资是指风险投资者将资金投入到未上市的企业尤其是高科技企业的一种投资行为。风险投资基金是风险资本的主要形式,风险投资基金是由基金管理人来运营的,因此基金管理人
中国经济长期持续的高速发展已经成为经济增长史上的一个奇迹,探寻中国经济增长的背后的源泉与机制成为经济学家共同关注的热点。而且,中国经济高速增长的背后,是长期大规模
经济结构调整问题既是一个十分重要的理论命题,又是一个有着丰富历史内涵和重大现实意义的实践问题。从世界发展历程来看,经济结构变迁是经济发展的重要标志和推动力。历史表
地震灾害是自然灾害引起的危机事件,防震减灾管理是一项社会系统工程。NGO在社会管理和服务中发挥着重要的参与作用。在防震减灾管理中,NGO的作用体现在地震灾害管理的各个阶