【摘 要】
:
唐代诗人白居易的代表作《长恨歌》通过艺术形象的完美塑造呈现了唐玄宗和杨贵妃之间浓烈而回旋婉转的爱情故事,感染了无数的读者。自问世以来,一直吸引国内外众多学者的关注和
论文部分内容阅读
唐代诗人白居易的代表作《长恨歌》通过艺术形象的完美塑造呈现了唐玄宗和杨贵妃之间浓烈而回旋婉转的爱情故事,感染了无数的读者。自问世以来,一直吸引国内外众多学者的关注和研究,译本也层出不穷。然纵观这些研究,笔者发现从接受美学视角对《长恨歌》译本的解读研究还存在很大的拓展空间。本文将从接受美学角度出发,结合诗歌翻译的特殊性,对比分析许渊冲和杨宪益、戴乃迭夫妇两个英译本的各自特点,进而论证什么样的译文更适合英文读者群,符合他们的期待视野。作为对传统文学理论的一种挑战,接受美学理论强调了读者在文学文本意义实现过程中所发挥的创造性作用。这对文学研究尤其是文学翻译研究具有很大的启示,因为文学翻译本身也应该被视为一种跨文化交流手段,在这一过程的终端就涉及到读者如何接受的问题。通过本论文的对比分析,笔者得出以下结论:由于诗歌翻译存在许多意义未定点,为了迎合目的语读者的期待视野,取得诗歌翻译的最佳传达效果,译者在诗歌翻译过程中应充分考虑目的语读者的文化背景、时代需求和接受能力。诗歌翻译不仅仅是意义的准确传递,更应注重诗歌音、形、义美的文化移植。相对于杨宪益夫妇的译文,许渊冲的《长恨歌》英译本在音美、形美和意美方面更胜一筹,能够带给目的语读者一种视觉与听觉上的双重享受,因而更符合中国古典诗歌的翻译的诉求。
其他文献
<正> 漫画在外国报刊上是重要的组成部分,我国报刊在这方面也已逐渐重视,但在质与量上仍有待大力提高。现在介绍一些目前经常出现在西方报纸上的作家,以供国内读者欣赏和参考
巴西人很质朴。性格爽快,心地善良。他们很注重礼貌礼节,且其礼仪非常有特色。巴西人在送礼时,忌讳送手帕,在他们看来。送手帕会引起吵架或不睦。所以当有人不注意而将手帕作
根据国外边境旅游相关研究成果,从边境旅游传统研究视角,如边境与旅游的关系、边境与边境旅游发展中的问题;边境旅游传统研究视角的延伸,包括边境购物旅游、边境乡村旅游、边
<正> 华盛顿专电 1990年9月9日上午10时,在芬兰首都赫尔辛基富丽堂皇的总统府内,美国总统布什伸出手迎着苏联总统戈尔巴乔夫走去。“你好!很高兴又见到你。”布什握着戈尔巴乔
根据德国和中国在海上风电建设中所使用的海洋环境影响调查的标准,进行详细分析。针对环境现状的调查阶段、环境保护目标的选择、环境影响调查的目的等各方面对两国的环境影
残雪的短篇小说《山上的小屋》呈现给我们的是一个完整的家,却又是一个极不正常的家,甚至就是一座精神病医院。小说叙事显得很恍惚,一切似是而非,充满腐烂的意象,暗示命运的
<正>钢丝绳在工程机械中具有广泛的应用,既可应用在工作机构中,如起重机中的起升机构、小车牵引机构等,也可应用于工程机械的承载结构中,例如桅杆结构的拉索、高处作业吊篮悬
滑轮和滑轮组效率及跑绳拉力的简化计算山西省建筑工程学校张锡璋在起重作业中,广泛使用滑轮和滑轮组。各种手册、教科书中介绍的滑轮和滑轮组效率计算及跑绳拉力计算都比较麻
本文通过对江阴市长泾镇"一河两岸"片区保护与更新项目分析研究,尝试通过城市形态类型学总结关于历史街区改造的思路与方法。