【摘 要】
:
本文以笔者参与的汉译英项目“第十二届中国——东盟博览会中小企业跨境投资与贸易合作洽谈会”会议材料为背景,以笔者所负责的新加坡和马来西亚的材料翻译为研究对象而完成
论文部分内容阅读
本文以笔者参与的汉译英项目“第十二届中国——东盟博览会中小企业跨境投资与贸易合作洽谈会”会议材料为背景,以笔者所负责的新加坡和马来西亚的材料翻译为研究对象而完成的翻译项目报告。项目的具体内容包括新加坡和马来西亚投资概况以及中小企业公司简介。笔者以泰特勒翻译原则作为翻译理论指导,即译作应完全反应出原作的思想;译作应的风格和手法应和原作属于同一性质;译作应具备原作所具有的通顺。本翻译项目报告记录了译前、译中和译后等翻译过程,对翻译中遇到的典型性问题结合泰特勒翻译原则做了深入的分析和探讨,主要探讨项目中具有隐含意思的词语的翻译,无主句的翻译,复杂长句的翻译,以及如何以目的语读者惯用的方式实现语篇衔接等。报告对此类问题提出了具体的解决方案和对策,包括阐释词语意思,按意群切分句子,通过调整句子结构以及添加关联词语来衔接语篇等。通过全面具体的记录,本报告总结了从此翻译项目中积累的经验;对翻译中出现的典型问题提供了具体的翻译策略和技巧,有一定的借鉴作用;此项目为行业特征突出,实践示范性很强,项目翻译对此后的相关翻译具有参考价值和意义。
其他文献
为了顺利实现由传统农业向现代农业的跃进,近几年来,互助县狠抓了农业生产基地建设,顺天应市调整产业结构,因地制宜构建种植养殖区.一村一品一乡一业的农业发展新格局已初步
本文简要论述了在传统生产条件下,运用EPC法开发生产汽车覆盖件模具进行的工艺分析、工艺设计,提出了生产中应注意的一些问题,得出结论:对于通用汽车覆盖件模具铸铁件可用普通可发性
在铁路建设中,公铁立交或改移道路是设计的重要组成部分,立交或改移道路方案的合理性,直接影响铁路的线路方案,同时也影响到铁路项目的投资.本文以笔者设计的实际经验,对改移
在推动城市化进程中,建设了更多的工程项目,而工程造价控制对建设工程有重要影响.当前时期,控制工程造价中常用审计方法是全过程跟踪审计,这一审计方法能对工程建设的全过程
作为20世纪德国在翻译研究领域颇有建树、影响深远的文艺大师,瓦尔特·本雅明于1923年发表的《译者的任务》更是集中阐述了他自成一家的翻译思想,亦被视为解构主义翻译思想的
李国玉,男,土族,生于1964年,初中文化程度,中共党员,互助土族自治县劳务经纪人协会副会长。他从一名打工者起步,组建了工程队,最后注册了青海大新建筑有限责任公司、青海宏星房地产开
怀念老家一回家愈少,对家的眷恋愈浓,在被雪涂染的黄昏和被雨浸泡的子夜,常浓到互助陈酿的最高刻度!老家在手掌里。老家的路在掌心里蜿蜒。老家的亲人在心尖上忧乐。高兴时灿
目的 探讨新疆地区维吾尔族老年急性冠状动脉综合征(ACS)患者视黄醇结合蛋白4、脂蛋白a水平与冠状动脉病变严重程度的关系。 方法 回顾性分析2013年1月~2016年12月在新疆维吾尔
近年来,我国建筑行业得到极大发展,建筑节能技术也越来越重要.建筑节能技术的应用不仅能降低能耗,更能促进环境保护,做到降低建筑成本的基础上兼顾环境保护.建筑施工企业需要
它像一堵势不可挡的山洪,在江河源头奔腾呼啸;它似一道划空的闪电,在雪域深处飞速而过……草原为之沸腾,百灵为之欢歌,人海为之喧闹.于是获胜者高高举起闪光的奖杯,沁香的美