功能对等理论翻译评价标准指导下的英文专利说明书翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:IBMWiki
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国与世界科技领域合作的日益密切,越来越多的先进技术被引入中国。专利说明书高度概括了技术发明的要点,是检索专利文献的重要参考。专利说明书的翻译对促进世界科技的交流及发展具有重要意义。本次翻译实践报告以笔者应阿基米德网络(天津)有限公司所托,翻译麻省理工学院科技授权网英文专利说明书实践为基础。笔者选取其中一万字作为研究文本,以奈达功能对等理论中的三个翻译评价标准“有效交流”、“达意”、“读者反应相似”为指导,分别从词汇、句子、语篇三个层次探究专利说明书翻译过程中存在的翻译难点,探讨相应的翻译策略及方法。此次翻译实践报告旨在通过归纳、分析和总结,为其他译者在翻译专利说明书时提供参考和借鉴。本次翻译实践报告共分为四章:第一章为翻译任务的描述,主要介绍此次翻译任务的相关背景、译文要求及目的意义;第二章为翻译过程描述,分别概括本次翻译实践译前、译中及译后三个阶段进行的工作;第三章为翻译案例分析,主要结合文本中具体例子,分别从词汇、句子、语篇三个方面分析总结翻译过程中遇到的典型问题及翻译难点,结合功能对等理论中的三个翻译评价标准,提出相应翻译方法及策略;第四章为翻译实践总结,分别从词汇、句子、语篇三个方面总结了专利说明书中翻译难点的解决策略。
其他文献
否定是世界上最常见的语言现象之一,也是一个复杂丰富的语言现象,因此语言学家们对否定进行了大量的研究。在普通英语中,有大量对否定句,否定的意义以及否定的英汉翻译等方面
介绍了试纺83.3dtex/50f细旦有光粘胶长丝的工艺条件以及产品的物理机械性能及染化性能。试纺表明,83.3dtex/50f细旦丝纺丝可纺性较好,产品质量达到GB/T13758--1992优等品要求。
陕西省有静水位观测井6口,需要按季度对水位进行校测。目前水位校测中使用的是空心黄铜材料的测钟。在水位校测过程中,需要仔细听取测钟与水面接触时的声音。实际操作过程当
丝条的钛白粉含量及均一性、纺丝粘胶的熟成度、纺丝酸浴浓度和温度落差、纺丝机内温度、后处理浴酸碱浓度都是影响无光粘胶长丝染色均匀性的因素,采取针对性措施提高了无光粘
为了对我们近两年所作道路绿地专题项目的总结,我们对黄河以北的四个城市道路绿化进行调研分析,结合我们在工作实践中的问题和调研中的察觉的重要因素,本文重点简述车行速度
最近,赛得利集团与江西省九江市政府签署投资协议,将进一步加大纤维素纤维投资力度,新增年产能100万吨。加上前期100万吨纤维素纤维项目,赛得利集团在九江的纤维素纤维总产能将达
进入2014年2月份的时候,国内优质棉短绒交易价格依然出现了比较坚挺的态势,下游企业采购热情还可以,现在春节长假已经过去了,销售人员也在计划和实施着2月份开始的买卖交易。山东
2017年中央经济工作会议在提出着力振兴实体经济时强调要发扬工匠精神。自2016年3月,李克强总理在政府工作报告中首次正式提出“工匠精神”以来,党和国家领导人又多次提出,发扬
随着全球化的不断加深,越来越多的大学开始建立英文网站,以期扩大其对外宣传度。大学网站作为各大高校对外宣传的主要途径已成为各大学必不可少的一部分,其翻译质量将间接影