汉日频度副词对比研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chao1028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副词一般分为程度副词、时间副词、否定副词、范围副词、陈述副词、频度副词等。本论文旨在以汉日频度副词为研究对象,从词法学、语法学、词义学的角度,阐明其词汇特征、语法特征并归纳整理中日频度副词的对应关系。本论文结构如下:第一章为绪论,在明确研究目的、方法、意义的基础上,介绍了先行研究和论文结构。第二章明确了汉日频度副词的概念,以及制定判别标准并以此为标准确定研究范围。第三章从构词法的角度考察汉日频度副词的结构特征。汉语的频度副词基本上都是复合词,而日语频度副词除了复合词外,还有派生词和单纯词。第四章考察了汉日频度副词的语法功能。主要考察频度副词作为修饰语、被修饰语时的语法功能,以及频度副词与时、体的关系。得出如下结论:(1)汉日频度副词作为品词的主要功能是修饰,所以当做被修饰语的用法极少。汉语频度副词只能受否定副词“不”、“别”和程度副词“很”的修饰。日语频度副词充当被修饰语的例子只找到“よく”一例。(2)汉日频度副词和时态之间有密切的关系。(3)日语频度副词均可以表示时间(过去、现在或将来),而在汉语频度副词中“老是、总是、时时、时常、有时、一再、再三、一连、接连、连连、偶尔”不能表示将来;“从未、未曾”只能表示过去。能表示过去、现在、将来的只有“常常、经常、频频”这3个词。第五章从词汇意义方面考察汉日频度副词的对应关系,并进行了近义词辨析。汉语频度副词“老是、总是、时常、常常、经常”和日语频度副词“いつ度副词“時々、時折、しょうっちゅう、絶えず”相对应;“频频、连连”与日语的“しきりに、何度も”相对应;“偶尔”多与日语“たまに(は)、時たま、たまたま、時折”相对应,而“有时”则更多地与“時々、時には”相对应。与も、常に、絶えず、始終、しょっちゅう、よく”相对应;“时时”多与日语频日语频度副词“いつも”相对应的是汉语的“总是、经常”,而“常に、しょっちゅう、時々、しばしば、たびたび”与汉语的“时常、常常、经常、时时”相对应;“たまに”则更多地与“偶尔”相对应。“始終、絶えず”则基本上与“不断”相对应;第六章为结论部分,对各章进行总结并指出本论文的创新点及今后的课题。
其他文献
基于微课视频的可视化案例教学能够还原语言使用的真实情境,为语言教学提供丰富的学习内容,且让学生的学习不受时空限制。对分课堂(PAD)调整了传统的教学流程,将课堂划分为讲
2016年起,我国五年制眼视光医学专业开始扩大招生规模,中国医科大学成为东北地区首个获批眼视光医学专业招生资格的高等学校。结合我国国情,围绕如何培养眼视光医学专业学生良好的职业道德素养、专业知识、执业技能和科研能力,使学生既具备完整的临床医学基本理论和技能,又具备眼科学和视光学专业特长;积极探索五年制眼视光医学专业"以全面医学教育为基石,以系统眼视光教育为特色,以人文医学教育为内涵"的课程体系构建
由中国自动化学会主办,中国仪器仪表行业协会、中国计算机行业协会、全国机械安全标准化技术委员会、全国工业过程测量控制和自动化标准化技术委员会协办,控制网(www.kongzhi.ne
药物性皮炎简称为药疹,中医学统称为中药毒。是因药物通过多种途径进入人体后,引起皮肤和黏膜的急性反应。其发病机制为:禀赋不耐,食入禁忌或触犯禁忌,中其药毒,毒邪内侵,或侵入腠理
针对农田残留地膜对新疆环境造成的严重污染,机械回收残膜已成为趋势。重点介绍新疆残留地膜回收机械研发生产与示范推广情况,分析残地膜回收机械化技术现状和推广应用中存在
影像学科对从业人员的复合能力要求,使得MRI的教学环节必须认真思考如何有效地汇总整理纷繁复杂的跨专业领域知识。以问题为基础的学习(PBL)作为系统的教学方案其应具有明确的价值取向、操作原则、工作流程。只有遵循上述规则性的要求,结合MRI专业对于复合型人才的培养目标与实践,才能最大程度发挥PBL在MRI领域中的效能。本研究通过系统梳理PBL教学的本质特征,总结MRI专业特征以及培养方案,提出导师应具
医学院校开展本科生课外科研活动可以激发本科生的创造力。本研究从临床医学本科生开展课外科研活动的意义、存在的问题,以及解决途径等方面进行了分析;同时提出包括学生科研
受新型冠状病毒肺炎疫情影响,全国高校延期开学,为充分保障正常教学秩序,做到"停课不停教、停课不停学",中南大学2020年春季采用线上教学进行授课。湘雅医院老年医学教学团队积极响应学校号召,全面开展线上教学活动。现总结《老年医学》在线课程前期组织、过程实施、教育管理、教学评价中的经验,以期为该课程的教学改革提供参考。