【摘 要】
:
随着经济全球化世界的发展,我国与各个国家的交流也日益增多,翻译就成了国与国之间交流过程中必不可少的一项工作,同时对译员也提出了越来越高的要求。此篇翻译报告是关于奥
论文部分内容阅读
随着经济全球化世界的发展,我国与各个国家的交流也日益增多,翻译就成了国与国之间交流过程中必不可少的一项工作,同时对译员也提出了越来越高的要求。此篇翻译报告是关于奥巴马演讲的书籍《舌尖上的智慧》为材料的,里面包含了十篇奥巴马的经典演说,包括政治、宗教、就业等方面。奥巴马身份的特殊性导致他的演说必然带有一定的政治色彩。因此要求译者在翻译过程中不仅要准确传达意思、注意译文背景,还应该根据中美文化差异适当调整翻译策略与翻译的语气。译者运用了两个翻译理论。首先,作者使用的主要翻译理论是“功能对等理论”。功能对等理论是由美国人奈达提出的。所谓“功能对等”,就是说在翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达到功能上的对等。其次是,范仲英的翻译三原则,他认为传意性,可接受性和相似性是翻译的三原则,在翻译的过程中应灵活运用这三个原则。本报告包括翻译材料的介绍、文献综述、任务描述、翻译过程描述、案例分析和实践总结六个方面。前四部分主要是对本次翻译任务的整体介绍。案例分析阶段是本篇报告的中心环节,根据翻译实践过程中出现的问题,译者列举多个典型译例,例如词法翻译,句法翻译以及修辞方式的运用。最后,在案例分析的基础上对此次翻译任务进行了实践总结,找到译者在翻译过程中的问题,并对此提出相应的翻译策略。译者认为直译和排比修辞策略更适合政治类的演讲,宗教词汇的处理适合宗教类的演讲,抽象译法更适合文化类的演讲等等。
其他文献
目的:探讨静脉-动脉转流(V-A)体外膜肺氧合(ECMO)联合连续肾脏替代疗法(CRRT)治疗急性心力衰竭的护理方法。方法:对2018年7月1日~12月31日收治的5例急性心力衰竭患者采用V-A
前牙龋坏后需进行充填治疗时,因复合树脂具有一定美观性,可提供与牙齿最佳的颜色匹配,故首选复合树脂作为充填材料.在临床上因操作技术不当及复合树脂本身的理化性能,常在充
针对补强片自动贴片系统的手眼标定问题,为了消除相机安装的垂直度偏差带来的误差,提出了一种新的手眼标定方法。使用标定板得到相机的外参数,将外参数与常规的二维标定模型相结合,从而间接计算出相机坐标系与机器人基础坐标系的齐次坐标转换矩阵,使手眼标定模型扩展为三维。三维模型的标定计算误差小于0.1μm,相比二维模型降低了1个数量级,有效提高了标定计算精度。利用厚度较小的菲林修正齐次坐标变换矩阵的Z方向分量
为了对D-ELM的矿井气体定量分析效果进行比较和分析,建立了3种矿井气体定量分析模型,分别是SVM模型、极限学习机(ELM)模型和动态极限学习机(D-ELM)模型。由于每个模型每次预测结
目的 分析与探讨目标性社区护理对于降低冠心病患者血栓的应用价值.方法 选取深圳市龙华新区人民医院龙胜社康中心2011年4月~2013年4月收治的冠心病患者共140例,随机将其均分
目的:对ICU有机磷农药中毒发生呼吸衰竭患者在机械通气期间用右美托咪定与异丙酚的镇静效果观察。方法:56例有机磷农药中毒发生呼吸衰竭机械通气患者随机分成右美托咪定组(28例)
琴曲《高山流水》是我国古典音乐的经典曲目之一,是我国传统音乐的瑰宝。此曲有着古老的起源,流传广泛,它那知音难觅、述说着知己之情的历史故事背景至今感人至深。虽然古筝
目的研究Leeds—Keio人工韧带在膝关节韧带损伤修复中的有效性和安全性。方法将2011年1月~2012年12月在长海医院骨科关节病区就诊的膝关节韧带损伤患者纳入研究,采用随机数表法
课程改革的落实与深入对我国各阶段教育活动提出了新的要求。教师应改变传统教学过程中落后守旧的思想及教学方式,将全新的教学理念引入课堂。根据相关研究可知,在当今小学数
针对现有无线传感器网络数据汇集算法延时较大这一不足,对最小延时数据汇集树和传输调度问题进行了研究。提出一种基于度约束的汇集树构建算法(DCAT)。该算法按照BFS方式遍历图