论文部分内容阅读
“少子化”这个词最初是在日本出现的,少子化现象是指一个国家的总生育率下降、幼年人口(0-14岁)越来越少的现象。20世纪70年代,日本开始出现少子化趋势。近年来,少子化不仅成为了日本严重的社会问题,还成为了世界发达国家和快速发展的发展中国家所共同面临的难题。如今,人口少子化已经给日本的经济发展和社会保障方面带来了巨大的冲击。对此,日本政府制定了“少子化对策”来挽救本国越来越严峻的少子化问题。日本政府每年都会出台该年度的《少子化社会对策白皮书》。我国作为与日本一衣带水的国家,由于快速发展的经济和多年来实施的计划生育政策,已经出现了较为严重的少子化现象。而日本作为最早进入少子化的国家,在多年的不断摸索中总结出的经验和教训可以使我们在处理该问题上少走弯路。本次翻译实践报告选取的文本是《2014年版少子化社会对策白皮书》的第一部分和第二部分的前两章的内容,详细介绍了日本少子化的现状、少子化对策、以及其实施情况,表述专业、术语精准、信息量大。笔者在翻译此文本过程中,发现其中有很多较为难译的专业术语和复杂的长句,因此,笔者将自己在翻译的过程中碰到的难点和问题进行总结归纳,通过具体实例来探讨相应的解决方案。本次翻译实践报告可以划分为五个部分:一、任务描述。叙述了此次翻译实践报告的背景和意义;二、文本分析。主要介绍了本文的文本类型和特点;三、任务过程。详细介绍了本次实践的翻译流程和译后校对;四、案例分析。这是本报告最重要的部分,通过对具体案例的分析,来探讨翻译专业术语和长句时的一些翻译技巧和解决对策;五、实践总结。包括笔者在此次翻译实践中的心得体会和通过此次翻译实践发现的一些问题。笔者希望通过此实践报告,可以使读者对少子化有一个较为全面的了解,也希望对今后的同类翻译提供一定的参考。